楊千嬅 - 我等我在 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 楊千嬅 - 我等我在




我等我在
I Am Waiting To Wait For You
期待再期待 期待中 我先存在
I wait and then wait, I exist in the waiting
期待再期待 瓶內的幹花能盛開
I wait and then wait, for the dried flowers in the vase to bloom
期待再期待 明日天眼開
I wait and then wait, for tomorrow's fortune-telling to come
共他分手後 三五七載
Three, five, seven years since breaking up with him
能讓我在 原地等到 得到過的愛
Can I just wait here and get back the love I once had
期待再難奈 還是不忍 不期待
I wait harder and harder, but still I can't stand not waiting
誰話我存在 純為好景不常默哀
Who says that my existence is only to mourn for the good times and the bad
忘掉了時代 執拗地期待
I've forgotten the times, I stubbornly wait
或可單身得 比較精彩
Perhaps it's better to be single and have more fun
誰若似我試過 這樣深愛
If you have ever tried to love as deeply as I have
同樣會再冀待 逝去的愛
You would long for the love that is gone
誰在 一雙手松開之後
Who would just let go of a hand
懷念 一束飛走的汽球
And miss a balloon flying away
還剩 半世約定要守 勝過最後兩手
Only half of the vows are kept
裏面一陣風都沒有
There is no wind inside
誰又 舍得揮一揮衣袖
Who would wave their sleeves and leave
然後 以最撤脫那種步姿
With the most carefree steps
高飛遠走 連舊世界都不帶走
Flying high and far without even the old world
原諒我懷舊 無奈新的 不如舊
Please forgive me, but I'm nostalgic and the new is not as good as the old
人為我輪候 仍為等他找來借口
Even though someone is waiting for me, I still need to wait for him
其後那回味 比故事長壽
The aftertaste that comes later is longer than the story
若天生這麼 不會收手
If I was born this way, I can't help myself
情願 有個信仰 信就得救
I'd rather have a faith, and I'll be saved by my faith
除下 這個重量 自覺虛構
If I remove this weight, I feel unreal
誰在 一雙手松開之後
Who would just let go of a hand
懷念 一束飛走的汽球
And miss a balloon flying away
還剩 半世約定要守
Only half of the vows are kept
勝過最後兩手 裏面一陣風都沒有
There is no wind inside the hand
誰又 舍得揮一揮衣袖
Who would wave their sleeves and leave
然後 以最撤脫那種步姿
With the most carefree steps
高飛遠走 連舊世界都不帶走
Flying high and far without even the old world
留下 這醫不好的心漏
Leave this unhealed wound
能讓 我信我也有種幸福
So that I can believe that I am capable of happiness
差點到手 甜美試過 只是不夠
It was within reach, but I fell short





Writer(s): Yik Pong Nan, Wyman Wong


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.