楊千嬅 - 明日之歌 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 楊千嬅 - 明日之歌




明日之歌
Tomorrow's Song
女:春风吹呀吹 吹入我心扉
Female: The spring breeze blows and blows, blowing into my heart
想念你的心 碰碰跳不能入睡
Thinking of you, my heart beats and can't fall asleep
为何你呀你 不懂落花的有意
Why don't you know the intention of the falling flowers
只能望着窗外的明月
I can only look at the moon outside the window
男:月儿高高挂 弯弯的像妳的眉
Male: The moon hangs high, curved like your eyebrows
想念你的心 只许前进不许退
My heart that misses you, is only allowed to advance, not to retreat
我说妳呀妳 可知流水非无情
I tell you, do you know that flowing water is not heartless
载妳飘向天上的宫阙
It will carry you to the heavenly palace
*合:就在这花好月圆夜 两心相爱心相悦
*Both: On this beautiful, moonlit night, our hearts are in love, our love is mutual
在这花好月圆夜 有情人儿成双对
On this beautiful, moonlit night, lovers become pairs
我说妳呀妳 这世上还有谁
I tell you, who else in this world
能与妳鸳鸯戏水 比翼双双飞*
Can play in the water with you like mandarin ducks, and fly in pairs with you*
合:明月几时有 把酒问青天
Both: When will the moon arise? I ask the heavens over wine
女:不知天上宫阙 男:宫阙
Female: I don't know the heavenly palace Male: the palace
合:今夕是何年
Both: Tonight, what year is it?





Writer(s): Liang Ji Jue


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.