楊千嬅 - 明日之歌 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 楊千嬅 - 明日之歌




女:春风吹呀吹 吹入我心扉
Женщина: Весенний ветерок дует в мое сердце.
想念你的心 碰碰跳不能入睡
Я скучаю по тебе, мое сердце бьется, я не могу заснуть.
为何你呀你 不懂落花的有意
Почему ты, ты не понимаешь значения падающих цветов
只能望着窗外的明月
Я могу только смотреть на яркую луну за окном.
男:月儿高高挂 弯弯的像妳的眉
Мужчина: Юээр висит высоко и изгибается, как твои брови
想念你的心 只许前进不许退
Сердцу, которое скучает по тебе, позволено двигаться только вперед, а не отступать
我说妳呀妳 可知流水非无情
Я сказал тебе, ты знаешь, что текущая вода не безжалостна
载妳飘向天上的宫阙
Дворец, который возносит тебя к небу
*合:就在这花好月圆夜 两心相爱心相悦
* Вместе: Только в эту ночь полнолуния два сердца любят друг друга, и сердце счастливо.
在这花好月圆夜 有情人儿成双对
Влюбленные стоят парами в эту ночь полнолуния
我说妳呀妳 这世上还有谁
Я сказал "ты", кто ты еще в этом мире?
能与妳鸳鸯戏水 比翼双双飞*
Может играть в воде с вами, утками-мандаринками, и летать обоими крыльями*
合:明月几时有 把酒问青天
Он: Когда Минъюэ спросила Цинтянь о вине?
女:不知天上宫阙 男:宫阙
Женщина: Я не знаю небесный дворец Мужчина: Дворец
合:今夕是何年
Он: Какой сегодня год?





Writer(s): Liang Ji Jue


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.