Paroles et traduction 楊千嬅 - 明日之歌
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
明日之歌
Песня завтрашнего дня
女:春风吹呀吹
吹入我心扉
Жен.:
Весенний
ветер
веет,
веет,
веет
в
мое
сердце,
想念你的心
碰碰跳不能入睡
Тоскую
по
тебе,
сердце
бьется,
не
могу
уснуть.
为何你呀你
不懂落花的有意
Почему
ты,
почему
ты,
не
понимаешь
чувств
опавших
лепестков?
只能望着窗外的明月
Могу
лишь
смотреть
на
луну
за
окном.
男:月儿高高挂
弯弯的像妳的眉
Муж.:
Луна
высоко
висит,
изогнута,
как
твои
брови,
想念你的心
只许前进不许退
Тоскую
по
тебе,
только
вперед,
ни
шагу
назад.
我说妳呀妳
可知流水非无情
Я
говорю
тебе,
знаешь
ли
ты,
что
текущая
вода
не
бездушна,
载妳飘向天上的宫阙
Она
несет
тебя
к
небесным
чертогам.
*合:就在这花好月圆夜
两心相爱心相悦
*Вместе:
В
эту
прекрасную
ночь
полнолуния,
два
сердца
любят
друг
друга,
在这花好月圆夜
有情人儿成双对
В
эту
прекрасную
ночь
полнолуния,
влюбленные
вместе.
我说妳呀妳
这世上还有谁
Я
говорю
тебе,
есть
ли
в
этом
мире
еще
кто-то,
能与妳鸳鸯戏水
比翼双双飞*
Кто
может
играть
с
тобой,
как
утки-мандаринки,
и
летать
парой?*
合:明月几时有
把酒问青天
Вместе:
Когда
взойдет
луна?
Спрошу
у
неба
с
чашей
вина.
女:不知天上宫阙
男:宫阙
Жен.:
Не
знаю,
небесные
чертоги…
Муж.:
Чертоги…
合:今夕是何年
Вместе:
Какой
нынче
год?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Liang Ji Jue
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.