Paroles et traduction 楊千嬅 - 河童
河水會可憐蓮花落
落花會惜別好陽光
The
river
weeps
for
the
lotus'
fall,
and
the
fallen
flower
regrets
the
sunshine
星球之中河童在何方
Where
in
the
cosmos
dwells
the
kappa
他家裡沒有房
小金花竟拒絕盛放
His
abode
is
roofless,
and
the
little
golden
flower
refuses
to
bloom
迷上安徒生寵愛小王子
Enchanted
by
Andersen,
I
cherish
the
Little
Prince
邂逅絕世動人故事
舉世樂意知
In
a
beautiful
and
moving
tale
the
world
takes
delight
祟拜宮崎駿天空作的詩
I
worship
Miyazaki's
poetry
of
the
sky
巴不得聽到下輩子
I
long
to
hear
it
in
the
next
life
誰吻別過河童
他長相很朦朧
Who
has
kissed
the
kappa,
whose
form
is
veiled
in
mist
他渴望到花園找一個夢
He
yearns
for
a
dream
in
the
garden
誰愛護過河童
我仍願意相信
Who
has
shown
compassion
to
the
kappa,
I
choose
to
believe
still
堡壘和皇宮
或者難容他
Fortress
and
palace
may
spurn
him
但我願與他擁抱
But
I
wish
to
embrace
him
令這
世界
別凍
To
prevent
this
world
from
freezing
如果美好如凌波麗
誰想去親近黑鬍鬼
If
beauty
is
like
Rei,
who
would
choose
Blackbeard
天堂假使原來沒樓梯
If
heaven
has
no
stairs
怎相信
白牡丹黑烏鴉
都創自上帝
How
can
I
believe
that
the
white
peony
and
the
black
crow
are
both
God's
creations
迷上安徒生寵愛小王子
Enchanted
by
Andersen,
I
cherish
the
Little
Prince
邂逅絕世動人故事
舉世樂意知
In
a
beautiful
and
moving
tale
the
world
takes
delight
祟拜宮崎駿天空作的詩
I
worship
Miyazaki's
poetry
of
the
sky
巴不得聽到下輩子
I
long
to
hear
it
in
the
next
life
誰吻別過河童
他長相很朦朧
Who
has
kissed
the
kappa,
whose
form
is
veiled
in
mist
他渴望到花園找一個夢
He
yearns
for
a
dream
in
the
garden
誰愛護過河童
我仍願意相信
Who
has
shown
compassion
to
the
kappa,
I
choose
to
believe
still
堡壘和皇宮
或者難容他
Fortress
and
palace
may
spurn
him
但我願與他擁抱
But
I
wish
to
embrace
him
別要
令他
冰凍
Don't
let
him
freeze
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Wai Man Leung, Dennie Wong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.