Paroles et traduction 楊千嬅 - 烈女 - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
烈女 - Live
Fierce Woman - Live
很想裝作我沒有靈魂
但你讚我性感
I
want
to
pretend
I
have
no
soul
But
you
praise
me
for
being
sexy
很想偷呃拐騙的勾引
完了事便懷孕
I
want
to
seduce
you
with
dirty
tricks
And
get
pregnant
afterwards
然後便跟你
跟你到家裡去掃地
Then
I'll
follow
you
home
and
clean
your
house
讓情敵跟我講恭喜
放棄是與非
與魔鬼在一起
Let
your
mistress
congratulate
me
Give
up
right
and
wrong
And
be
with
the
devil
烈女不怕死
但憑傲氣
絕沒有必要呵你似歌姬
A
fierce
woman
is
not
afraid
of
death
But
with
my
pride
I
will
never
treat
you
like
a
courtesan
知你好過了便要分離
沒有骨氣只會變奸妃
I
know
that
when
you've
had
enough,
we'll
part
ways
If
I
have
no
backbone,
I'll
just
become
a
concubine
烈女不怕死
又何懼你
不會失去血性和品味
A
fierce
woman
is
not
afraid
of
death
So
why
should
I
fear
you
I
won't
lose
my
spirit
or
my
taste
知你一向以我去攝期
迎合你便令名譽掃地
呸呸
I
know
you've
always
used
me
to
fill
your
schedule
If
I
indulge
you,
I'll
ruin
my
reputation
Phooey
本應想我變做你類型
讓你與我有景
Perhaps
you
thought
I
would
change
my
ways
To
please
you
and
make
our
relationship
look
good
只可惜得到你的尊敬
全因肯當佈景
But
unfortunately,
I've
earned
your
respect
Because
I'm
willing
to
be
a
backdrop
無謂被選美
逼你待我好我寧願傷悲
I
don't
want
to
be
in
a
beauty
contest
Force
you
to
treat
me
well
I'd
rather
be
sad
若然排在榜中最多三四
我縱像儲妃
違背了我天地
If
I'm
ranked
third
or
fourth
at
best
I'm
like
a
concubine
Betraying
my
own
principles
烈女不怕死
但憑傲氣
絕沒有必要呵你似歌姬
A
fierce
woman
is
not
afraid
of
death
But
with
my
pride
I
will
never
treat
you
like
a
courtesan
知你好過了便要分離
沒有骨氣只會變奸妃
I
know
that
when
you've
had
enough,
we'll
part
ways
If
I
have
no
backbone,
I'll
just
become
a
concubine
烈女不怕死
又何懼你
不會失去血性和品味
A
fierce
woman
is
not
afraid
of
death
So
why
should
I
fear
you
I
won't
lose
my
spirit
or
my
taste
知你一向以我去攝期
迎合你便令名譽掃地
I
know
you've
always
used
me
to
fill
your
schedule
If
I
indulge
you,
I'll
ruin
my
reputation
烈女不怕死
但憑傲氣
絕沒有必要呵你似歌姬
A
fierce
woman
is
not
afraid
of
death
But
with
my
pride
I
will
never
treat
you
like
a
courtesan
知你好過了便要分離
沒有骨氣只會變奸妃
I
know
that
when
you've
had
enough,
we'll
part
ways
If
I
have
no
backbone,
I'll
just
become
a
concubine
烈女不怕死
又何懼你
不會失去血性和品味
A
fierce
woman
is
not
afraid
of
death
So
why
should
I
fear
you
I
won't
lose
my
spirit
or
my
taste
知你一向以我去攝期
迎合你便令名譽掃地
呸呸
I
know
you've
always
used
me
to
fill
your
schedule
If
I
indulge
you,
I'll
ruin
my
reputation
Phooey
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mark Lui
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.