楊千嬅 - 狼來了 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 楊千嬅 - 狼來了




狼來了
Wolf's Coming
狼來了 將一顆癡心吃掉了
The wolf has come and devoured my tender heart
我沒法預料這一個後果
I couldn't have predicted this consequence
明明仍在歡笑 不消一秒盡碎掉
Laughter just moments ago, now shattered in an instant
留下你的容顏在思憶中捉弄我
Leaving your visage in memories that torment me
狼來了 天空的星星退避了
The wolf has come and the stars in the sky recede
我沒法入睡傷心痛楚
Sleep evades me, sorrow and anguish consume me
緩緩地淚乾了 昨日的愛亦棄掉
Slowly, my tears dry up, yesterday's love cast aside
如讓我可重頭 是否可不必再錯
If I could have a do-over, could I avoid this mistake?
錯錯對對錯錯反覆經過
Wrongs and rights, wrongs and rights, a cycle ever-repeating
就像是現實定必出錯
As if reality were destined for errors
反覆的反覆的追憶
Repeatedly, I recall the past
珍惜的惋惜的可惜的幾多錯
Cherished, regretted, lamented - so many wrongs
為何甜夢每朝驚破
Why are my sweet dreams shattered every dawn?
怕是我本身太情多
Perhaps it's because I'm too emotional
怎麼我 卻妄想天天真真的簡簡單單的愛過
How could I, how could I ever imagine, a love so pure, so simple, day after day?
狼來了 天空的星星退避了
The wolf has come and the stars in the sky recede
我沒法入睡傷心痛楚
Sleep evades me, sorrow and anguish consume me
緩緩地淚乾了 昨日的愛亦棄掉
Slowly, my tears dry up, yesterday's love cast aside
如讓我可重頭 是否可不必再錯
If I could have a do-over, could I avoid this mistake?
錯錯對對錯錯反覆經過
Wrongs and rights, wrongs and rights, a cycle ever-repeating
就像是現實定必出錯
As if reality were destined for errors
反覆的反覆的追憶
Repeatedly, I recall the past
珍惜的惋惜的可惜的幾多錯
Cherished, regretted, lamented - so many wrongs
為何甜夢每朝驚破
Why are my sweet dreams shattered every dawn?
怕是我本身太情多
Perhaps it's because I'm too emotional
怎麼我 卻妄想天天真真的簡簡單單的愛過
How could I, how could I ever imagine, a love so pure, so simple, day after day?
錯對對錯錯反覆經過
Wrongs and rights, wrongs and rights, a cycle ever-repeating
就像是現實定必出錯
As if reality were destined for errors
反覆的反覆的追憶
Repeatedly, I recall the past
珍惜的惋惜的可惜的幾多錯
Cherished, regretted, lamented - so many wrongs
為何甜夢每朝驚破
Why are my sweet dreams shattered every dawn?
怕是我本身太情多
Perhaps it's because I'm too emotional
怎麼我 卻妄想天天真真的簡簡單單的愛過
How could I, how could I ever imagine, a love so pure, so simple, day after day?





Writer(s): Fung Ching


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.