Paroles et traduction 楊千嬅 - 狼來了
狼來了
將一顆癡心吃掉了
The
wolf
has
come
and
devoured
my
tender
heart
我沒法預料這一個後果
I
couldn't
have
predicted
this
consequence
明明仍在歡笑
不消一秒盡碎掉
Laughter
just
moments
ago,
now
shattered
in
an
instant
留下你的容顏在思憶中捉弄我
Leaving
your
visage
in
memories
that
torment
me
狼來了
天空的星星退避了
The
wolf
has
come
and
the
stars
in
the
sky
recede
我沒法入睡傷心痛楚
Sleep
evades
me,
sorrow
and
anguish
consume
me
緩緩地淚乾了
昨日的愛亦棄掉
Slowly,
my
tears
dry
up,
yesterday's
love
cast
aside
如讓我可重頭
是否可不必再錯
If
I
could
have
a
do-over,
could
I
avoid
this
mistake?
錯錯對對錯錯反覆經過
Wrongs
and
rights,
wrongs
and
rights,
a
cycle
ever-repeating
就像是現實定必出錯
As
if
reality
were
destined
for
errors
反覆的反覆的追憶
Repeatedly,
I
recall
the
past
珍惜的惋惜的可惜的幾多錯
Cherished,
regretted,
lamented
- so
many
wrongs
為何甜夢每朝驚破
Why
are
my
sweet
dreams
shattered
every
dawn?
怕是我本身太情多
Perhaps
it's
because
I'm
too
emotional
怎麼我
卻妄想天天真真的簡簡單單的愛過
How
could
I,
how
could
I
ever
imagine,
a
love
so
pure,
so
simple,
day
after
day?
狼來了
天空的星星退避了
The
wolf
has
come
and
the
stars
in
the
sky
recede
我沒法入睡傷心痛楚
Sleep
evades
me,
sorrow
and
anguish
consume
me
緩緩地淚乾了
昨日的愛亦棄掉
Slowly,
my
tears
dry
up,
yesterday's
love
cast
aside
如讓我可重頭
是否可不必再錯
If
I
could
have
a
do-over,
could
I
avoid
this
mistake?
錯錯對對錯錯反覆經過
Wrongs
and
rights,
wrongs
and
rights,
a
cycle
ever-repeating
就像是現實定必出錯
As
if
reality
were
destined
for
errors
反覆的反覆的追憶
Repeatedly,
I
recall
the
past
珍惜的惋惜的可惜的幾多錯
Cherished,
regretted,
lamented
- so
many
wrongs
為何甜夢每朝驚破
Why
are
my
sweet
dreams
shattered
every
dawn?
怕是我本身太情多
Perhaps
it's
because
I'm
too
emotional
怎麼我
卻妄想天天真真的簡簡單單的愛過
How
could
I,
how
could
I
ever
imagine,
a
love
so
pure,
so
simple,
day
after
day?
錯對對錯錯反覆經過
Wrongs
and
rights,
wrongs
and
rights,
a
cycle
ever-repeating
就像是現實定必出錯
As
if
reality
were
destined
for
errors
反覆的反覆的追憶
Repeatedly,
I
recall
the
past
珍惜的惋惜的可惜的幾多錯
Cherished,
regretted,
lamented
- so
many
wrongs
為何甜夢每朝驚破
Why
are
my
sweet
dreams
shattered
every
dawn?
怕是我本身太情多
Perhaps
it's
because
I'm
too
emotional
怎麼我
卻妄想天天真真的簡簡單單的愛過
How
could
I,
how
could
I
ever
imagine,
a
love
so
pure,
so
simple,
day
after
day?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fung Ching
Album
情深‧緣淺
date de sortie
10-02-2006
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.