Paroles et traduction 楊千嬅 - 私奔 - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
原來我有的是時間
It
turns
out
that
I
have
time
其實缺少的是糜爛
Actually
what's
missing
is
decadence
現在就摘去了光環
Now
I'll
take
off
the
halo
穿起閃與亮的衫
Wear
a
flashy
and
shiny
shirt
其實我的心事曾如天空那樣藍
My
heart
was
once
as
blue
as
the
sky
只可惜天國缺少車站
It's
just
a
pity
that
heaven
lacks
a
station
青春有價
寂寞無限
Youth
is
valuable,
loneliness
endless
盡量犯錯
錯了亦有賺
Make
mistakes
as
much
as
possible;
there
is
something
to
learn
from
every
mistake
窮途末路時私奔更好私奔
When
there's
no
way
out,
eloping
is
better
than
eloping
永遠不枯燥
躲於陰暗地牢
Never
be
bored,
hiding
in
a
dark
dungeon
沿途陌路人向獵物逐個追捕
Strangers
along
the
way
go
after
the
prey
one
by
one
獵物和獵人對抗而愛慕
Prey
and
hunter
confront
each
other
and
fall
in
love
窮途末路時與地球同類散步
When
there's
no
way
out,
walk
with
creatures
like
you
on
Earth
狐狸追我而我在覓我命途
A
fox
is
chasing
me
while
I'm
looking
for
my
destiny
窮途末路時放任地大笑有多好
When
there's
no
way
out,
how
wonderful
it
is
to
laugh
out
loud
沒愛人更有權隨意做
原來狂花愛末路
It's
more
reasonable
to
do
whatever
one
wants
without
a
lover.
It
turns
out
that
wild
flowers
love
the
end
原來我會享受害怕
It
turns
out
that
I
will
enjoy
being
scared
沿路碰到家便留下
Stay
at
any
home
I
come
across
along
the
way
盡力浪擲剎那芳華
Try
to
squander
every
fleeting
moment
of
beauty
搜一幅燦爛的畫
Collect
a
gorgeous
painting
再不需要回報和代價
No
longer
need
rewards
or
prices
就似童年時看天下
Just
like
when
I
was
a
child,
looking
at
the
world
即使世界並沒童話
Even
if
the
world
is
not
a
fairy
tale
亦讓暴雨撇過我婚紗
Let
the
storm
rain
down
on
my
wedding
dress
窮途末路時私奔更好私奔
When
there's
no
way
out,
eloping
is
better
than
eloping
永遠不枯燥
躲於陰暗地牢
Never
be
bored,
hiding
in
a
dark
dungeon
沿途陌路人向獵物逐個追捕
Strangers
along
the
way
go
after
the
prey
one
by
one
獵物和獵人對抗而愛慕
Prey
and
hunter
confront
each
other
and
fall
in
love
窮途末路時與地球同類散步
When
there's
no
way
out,
walk
with
creatures
like
you
on
Earth
狐狸追我而我在覓我命途
A
fox
is
chasing
me
while
I'm
looking
for
my
destiny
窮途末路時到落日盡處看清早
When
there's
no
way
out,
go
to
the
end
of
the
sunset
to
see
the
early
morning
直到沒有晝夜才領會
為何狂花愛末路
Until
there
is
no
day
or
night,
I
will
understand
why
wild
flowers
love
the
end
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fai Yeung Keith Chan, Xi Lin
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.