Paroles et traduction 楊千嬅 - 稀客
為何男孩都這副德性
沒法忍受慾望停定
Why
are
boys
all
so
alike,
unable
to
bear
the
pause
of
desire?
年輕要任性
外出要盡興
Young
and
reckless,
living
it
up,
熱戀也像驅車過境
Romance
is
like
a
road
trip.
好好觀光
親手攝影
抱抱陌生的背影
Taking
in
the
sights,
snapping
pics,
embracing
a
stranger's
silhouette,
然後你繼續行程
玩遍每座城
Then
you
move
on,
exploring
every
town,
護照裡蓋上各式簽證
Your
passport
stamped
with
a
variety
of
visas.
遊客是你
風景是我
無法避免
讓你經過
You're
a
tourist,
and
I'm
the
scenery,
an
unavoidable
stop
on
your
journey.
薔薇如期盛放
遊人如期過路
The
roses
bloom
as
expected,
and
the
tourists
pass
by
as
expected,
情人如期相愛至到分開
Lovers
fall
in
love
and
break
up
as
expected.
就像命書中批過
在最後
都化作烏有
As
if
it
were
written
in
the
book
of
fate,
everything
eventually
turns
to
dust.
但那天曾實在
華麗地邂逅
But
on
that
day,
we
met
so
grandly.
早發生過
好等你繼續走
It
happened
long
ago,
so
that
you
could
continue
on
your
way.
年華磨成的精緻優雅
未夠一夜便用完吧
Years
of
refinement
and
elegance,
all
used
up
in
one
night.
由稀客路過
玩賞讚譽過
Just
a
passing
visitor,
enjoying
and
admiring,
什麼故事也沒留下
Leaving
behind
no
story.
山光水色
芳草野花
你那日記寫過嗎
Have
you
written
about
these
mountains
and
streams,
these
wildflowers
in
your
diary?
難道我美麗年華
為裝飾一下
Was
my
beautiful
youth
just
a
decoration,
夜裡你那無聊的牽掛
For
your
empty
longings
in
the
night?
遊客是你
風景是我
無法避免
讓你經過
You're
a
tourist,
and
I'm
the
scenery,
an
unavoidable
stop
on
your
journey.
薔薇如期盛放
遊人如期過路
The
roses
bloom
as
expected,
and
the
tourists
pass
by
as
expected,
情人如期相愛至到分開
Lovers
fall
in
love
and
break
up
as
expected.
就像命書中批過
在最後
都化作烏有
As
if
it
were
written
in
the
book
of
fate,
everything
eventually
turns
to
dust.
但那天曾實在
華麗地邂逅
But
on
that
day,
we
met
so
grandly.
早發生過
不阻你繼續走
It
happened
long
ago,
so
that
you
could
continue
on
your
way.
命運暫且的交錯
在最後
都化作烏有
Our
paths
crossed
briefly,
but
in
the
end,
everything
turns
to
dust.
但那天曾實在
華麗地邂逅
But
on
that
day,
we
met
so
grandly.
這個詛咒
不知算應了沒有
I
wonder
if
this
curse
has
come
true.
即使間相戀像化緣
Even
if
our
brief
love
was
like
begging
for
alms,
以後
亦無內疚
還哪有藉口
In
the
future,
I
will
have
no
regrets,
no
more
excuses.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mark Lui, Wyman Wong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.