楊千嬅 - 羅曼蒂克 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 楊千嬅 - 羅曼蒂克




羅曼蒂克
Romantic
據講戀愛 都只不過是氣氛
They say love is just a vibe
我的戀愛運 不怕是氣氛
My love luck, heaven knows, is beyond vibe
共我的戀人 投入到
With my lover, I'm lost in
超越言語 掠過時針
A speechless trance, time flying by
若說氣氛 何謂氣氛
If it's a vibe, what's the vibe?
眉頭額角 難道能像 亂世佳人
Forehead and brow, can they be like Gone with the Wind?
眉上無雨 心底有雲
No rain on my face, but clouds in my heart
凝聚搖撼 就似有風
Gathering and rumbling, like a gentle breeze
即將帶來 緩慢了的 一種快感
Bringing a slow, delightful sensation
夜裡有燈 唇上有感
Lights in the night, kisses on my lips
連場劇吻 毫無疑問 就快誕生
A series of kisses, without a doubt, turning into something more
一雙友人 全無遺憾
Two friends, without any regrets
驟變戀人 飄忽的愛
Suddenly lovers, a fleeting love
怦然動心 難道也是 純屬氣氛
Suddenly smitten, just another vibe?
當青春發亮時 燒滾的雙耳 也這麼相似
When my youth shines bright, my burning ears echo so alike
沒餘力停止 感情何原此 情原來由耳珠開始
No strength to stop, feelings unknown, love that starts from the earlobes
當青春有限時 怎麼都可以 卻不可報時
When my youth has bounds, anything goes, except marking time
留戀上次 用來點火般燒到下次
Savoring the last, like a flame igniting the next
共處一室 羅曼蒂克
Together in a room, so romantic
無言共對 遺漏沉默 若有所失
Wordless connection, missing silence, a sense of loss
交出愛情 償還甜蜜
Surrendering love, repaying sweetness
做對壁人 一早想你
Becoming wallflowers, longing for you
投懷入骨 前夕降臨 無力說不
Falling into your arms, the night descends, unable to say no
當青春發亮時 燒滾的雙耳 也這麼相似
When my youth shines bright, my burning ears echo so alike
沒餘力停止 感情何原此 情原來由耳珠開始
No strength to stop, feelings unknown, love that starts from the earlobes
當青春有限時 怎麼都可以 卻不可報時
When my youth has bounds, anything goes, except marking time
留戀上次 用來點火般燒到下次
Savoring the last, like a flame igniting the next
當青春發亮時 燒滾的雙耳 也這麼相似
When my youth shines bright, my burning ears echo so alike
沒餘力停止 感情何原此 情原來由耳珠開始
No strength to stop, feelings unknown, love that starts from the earlobes
當青春有限時 怎麼都可以 卻不可報時
When my youth has bounds, anything goes, except marking time
留戀上次 用來點火般燒到下次
Savoring the last, like a flame igniting the next
當青春發亮時 燒滾的雙耳 也這麼相似
When my youth shines bright, my burning ears echo so alike
沒餘力停止 感情何原此 情原來由耳珠開始
No strength to stop, feelings unknown, love that starts from the earlobes
當青春燦爛時 怎麼都可以永不可以遲
When my youth is radiant, anything's possible, but never too late
回憶上次 但求不可惜失去下次
Remembering the past, cherishing the present





Writer(s): Yi Yao Yu, Hon Man Edmond Leung, Wai Man Leung


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.