Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
翅膀下的風 - Live
Wind unter den Flügeln - Live
不必嘆息
現時就趁眼眶的兩團淚未曾滴
Kein
Grund
zu
seufzen,
jetzt,
solange
die
Tränen
in
den
Augen
noch
nicht
fallen
任由烈風為淚眼輕輕抹拭
Lass
den
starken
Wind
sie
sanft
trocknen
別又來沾濕這對折斷過的翼
Lass
sie
nicht
noch
einmal
diese
gebrochenen
Flügel
benetzen
飛出峭壁
頓然望見鐵窗根本我親手建的
Hinausfliegen
aus
der
Klippe,
plötzlich
sehe
ich:
Das
Gitterfenster
habe
ich
selbst
gebaut
俯瞰大街內或有熱鬧筵席
Von
oben
sieht
die
Straße
voller
fröhlicher
Feste
aus
萬丈長空中只有清風來慰藉
Doch
in
der
unendlichen
Weite
tröstet
mich
nur
der
Wind
誰會施捨我展翅的悸動
Wer
schenkt
mir
den
Zauber
des
Fliegens?
成全美夢
覓到幸福的天虹
Der
meinen
Traum
erfüllt,
den
Regenbogen
des
Glücks
findet
從來非某君的笑容
Es
war
nie
das
Lächeln
eines
anderen
世間的讚同
從來未及自愛動容
Oder
die
Zustimmung
der
Welt,
die
mich
so
berührt
hat
wie
die
Liebe
zu
mir
selbst
如我空空兩手也可舞動
Auch
mit
leeren
Händen
kann
ich
tanzen
原來寄望
就似負擔千斤重
Denn
Erwartungen
sind
wie
eine
Last
von
tausend
Pfund
而誰知要張開翅膀
這一雙翅膀
Doch
wer
weiß,
dass
zum
Fliegen
diese
Flügel
我所需不多只需一片風
Nur
eine
Brise
Wind
brauchen,
mehr
nicht
望白雲下
原來盛世也許只不過水影鏡花
Unter
weißen
Wolken
sehe
ich:
Vielleicht
ist
die
große
Welt
nur
ein
Spiegelbild
萬人在等待跪拜在大門下
Tausende
warten,
knien
vor
dem
Tor
但後來空得一片風也載不下
Doch
am
Ende
kann
nicht
einmal
der
Wind
sie
tragen
假使我可
點算自我心中的價值鏗鏘有聲
Wenn
ich
den
Wert
in
meinem
Herzen
zählen
könnte,
klar
und
deutlich
便能值得摘下天邊的晚星
Dann
könnte
ich
die
Sterne
am
Himmel
pflücken
不需要畏懼天際間颼颼風聲
Und
müsste
keine
Angst
vor
dem
rauen
Wind
haben
誰會施捨我展翅的悸動
Wer
schenkt
mir
den
Zauber
des
Fliegens?
成全美夢
覓到幸福的天虹
Der
meinen
Traum
erfüllt,
den
Regenbogen
des
Glücks
findet
從來非某君的笑容
Es
war
nie
das
Lächeln
eines
anderen
世間的讚同
從來未及自愛動容
Oder
die
Zustimmung
der
Welt,
die
mich
so
berührt
hat
wie
die
Liebe
zu
mir
selbst
如我空空兩手也可舞動
Auch
mit
leeren
Händen
kann
ich
tanzen
自我不足
亦要自己先包容
Meine
Unzulänglichkeiten
muss
ich
erst
selbst
akzeptieren
人人天賜一雙翅膀
Jeder
hat
ein
Paar
Flügel
geschenkt
bekommen
原來淪陷最黯淡時遠處卻會送來暖風
Gerade
im
tiefsten
Fall
kommt
aus
der
Ferne
ein
warmer
Wind
乘載我飛踪
Und
trägt
mich
davon
全靠風給我展翅的悸動
Nur
der
Wind
gibt
mir
den
Zauber
des
Fliegens
望見心中
尚會劃得出彩虹
In
meinem
Herzen
sehe
ich
noch
einen
Regenbogen
從前鑲了金的鳥籠
Der
goldene
Käfig
von
früher
原來從未勝過漫遊這壯闊天空
Konnte
nie
mit
der
Weite
des
Himmels
mithalten
如我空空雙手都會有感動
Auch
leere
Hände
können
berühren
沿途有暴雪或有大雨
就更英勇
Bei
Sturm
und
Regen
bin
ich
nur
noch
mutiger
人人天賜一雙翅膀
Jeder
hat
ein
Paar
Flügel
geschenkt
bekommen
原來淪陷最黯淡時遠處卻會送來暖風
Gerade
im
tiefsten
Fall
kommt
aus
der
Ferne
ein
warmer
Wind
乘載你飛踪
Und
trägt
dich
davon
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jason Choi
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.