Paroles et traduction 楊千嬅 - 閃靈
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
黑暗中我再見這經典傑作
In
the
darkness,
I
see
this
classic
masterpiece
again,
看著那
可笑的臉飛過大銀幕
Watching
that
ridiculous
face
fly
across
the
big
screen.
突然懷念你
I
miss
you
all
of
a
sudden.
也有你附身的感覺
Have
the
feeling
of
being
possessed
by
you?
紅恤衫的魔影
The
haunting
figure
in
the
red
shirt,
藍天空的風景
The
landscape
of
the
blue
sky,
所有主角逼我在填命
All
the
main
characters
are
forcing
me
to
die.
怎麼你陰森的一雙眼凝望我我只好蒙著眼睛
How
can
I
face
your
sinister
eyes
staring
at
me?
I
have
no
choice
but
to
cover
my
eyes.
如今
我失去做女友資格
Now
I've
lost
the
qualification
to
be
a
girlfriend,
無法獨個兒看不速之客
Unable
to
watch
the
uninvited
guest
alone,
唯恐
我側邊有人微笑
For
fear
of
someone
smiling
beside
me,
教我何以獨自活到五更
Teaching
me
how
to
live
alone
until
dawn.
曾經
每一晚受過你驚嚇
Once
every
night,
I
was
frightened
by
you,
害怕
漸變成你家中稀客
Fear,
gradually
turning
into
a
rare
guest
in
your
house,
風聲之中聽候你的凶鈴
Listening
to
your
ominous
bell
in
the
wind,
看著你就如
看透我的慘淡
Looking
at
you
is
like
seeing
through
my
own
misery,
我又哪敢睜開眼
How
dare
I
open
my
eyes
again?
懷疑所有戲院椅背後
I
suspect
that
behind
every
cinema
seat,
誰抱著你欣賞這齣戲殭屍般作法
Who
is
holding
you,
watching
this
play
like
a
zombie?
黑暗中
我眼見幾多宗罪惡
In
the
darkness,
I
see
so
many
sins,
看著我
心愛的女主角被奚落
Watching
my
beloved
heroine
being
humiliated,
劇情然後會
為何男主角
The
plot
will
then
be
why
the
male
protagonist
如邪靈附身的感覺
Feels
like
being
possessed
by
an
evil
spirit.
紅恤衫的魔影
The
haunting
figure
in
the
red
shirt,
藍天空的風景
The
landscape
of
the
blue
sky,
所有主角逼我在填命
All
the
main
characters
are
forcing
me
to
die.
怎麼你陰森的一雙眼凝望我我只好蒙著眼睛
How
can
I
face
your
sinister
eyes
staring
at
me?
I
have
no
choice
but
to
cover
my
eyes.
如今
我失去做女友資格
Now
I've
lost
the
qualification
to
be
a
girlfriend,
無法獨個兒看不速之客
Unable
to
watch
the
uninvited
guest
alone,
唯恐
我側邊有人微笑
For
fear
of
someone
smiling
beside
me,
教我何以獨自活到五更
Teaching
me
how
to
live
alone
until
dawn.
曾經
每一晚受過你驚嚇
Once
every
night,
I
was
frightened
by
you,
害怕
漸變成你家中稀客
Fear,
gradually
turning
into
a
rare
guest
in
your
house,
風聲之中聽候你的凶鈴
Listening
to
your
ominous
bell
in
the
wind,
看著你就如
看透我的慘淡
Looking
at
you
is
like
seeing
through
my
own
misery,
我又哪敢睜開眼
How
dare
I
open
my
eyes
again?
懷疑所有戲院椅背後
I
suspect
that
behind
every
cinema
seat,
誰抱著你欣賞這好戲我怎麼解答
Who
is
holding
you,
watching
this
play,
how
can
I
answer?
男生的雙眼都發光
All
the
boys'
eyes
light
up,
我已經不敢看
I
dare
not
watch
anymore.
不記得
你最愛看的希治閣
I
don't
remember
the
Hitchcock
you
loved
the
most,
有沒有
真正給我驚嚇或娛樂
Did
it
really
scare
or
entertain
me?
突然明白你
原來如外星人
I
suddenly
realize
that
you're
like
an
alien,
能再會唯有於天國...
We
can
only
meet
again
in
heaven...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lok Shing Ronald Ng, Wai Man Leung
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.