楊千嬅 - 離題萬丈 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 楊千嬅 - 離題萬丈




離題萬丈
Straying from the Topic
天有天國 地有地府
Heaven has a kingdom and the earth has hell
天性享樂 為何挨苦
Nature enjoys pleasure, so why suffer?
你的笑 你的痛 那麼正常
Your laugh, your pain, so ordinary
常人沒法 突破風格 伴我灑脫地愛撫
Ordinary people can't break through the style that accompanies my carefree love
心有心照 面有面色
The mind has its expressions, the face has its hues
心照之後 面無人色
After understanding, the face becomes pale
如若彼此也 講出了心裏面的陰暗面
If we both spoke of the darkness in our hearts
或能傳電
We might connect
萬事亨通 越笑越呆滯
Everything is going well, yet my laughter grows dull
萬念俱灰 越怨越華麗
Everything is falling apart, yet my resentment grows fancier
齊齊越行越遠 黑起臉 反了胃
Together we stray further and further, our faces darken, and our stomachs turn
離題 離題 離題 離題
Straying, straying, straying, straying
小有小說 大有大show
Small talk, big show
三國演義 沒墻頭草
Romance of the Three Kingdoms, no fence-sitters
你的對 我的錯 兩幅砌圖
Your right, my wrong, two puzzle pieces
連場混戰 避免參賽 做個觀眾就最好
An endless battle, I avoid participating, it's best to be a spectator
好有好報 壞有壞好
Good has good rewards and bad has bad rewards
不理好壞 但求離譜
Disregard good and bad, just seek the absurd
無論將鸚鵡 怎擺布 怎教導
No matter how you arrange or teach a parrot
不可創造 自然流露
It cannot create, only express naturally
萬象更新 越變越無謂
Everything is changing, becoming increasingly pointless
萬丈深淵 越錯越前衛
A bottomless abyss, the more wrong, the more avant-garde
齊齊亂彈亂唱 不應有 都有齊
Together we play whatever, it doesn't matter, it's all here
離題 離題 離題 離題
Straying, straying, straying, straying
萬象更新 越變越呆滯
Everything is changing, becoming increasingly dull
萬丈深淵 越錯越華麗
A bottomless abyss, the more wrong, the more fancy
齊齊背著正軌 兜個圈 反轉主題
Together we turn away from the right path, take a detour, and reverse the theme
發假誓 買加幣 去風櫃 吃薰蹄 養海葵
Make false vows, buy Canadian dollars, go to a brothel, eat shark fin, and raise sea anemones





Writer(s): Wong Wai Man


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.