楊千嬅 - 麥芽糖 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 楊千嬅 - 麥芽糖




麥芽糖
Malt Candy
和你上次坦率傾訴生存意義
The last time we frankly talked about the meaning of life
像塵封已久多年往事
Feels like a dusty memory from years ago
為何向陌生的他抒發友情更易
Why is it easier to share my feelings with a stranger?
只怪最好的光景到此
It's just that the best of times have come and gone
繁忙到沒法補祝一句生辰快樂
I'm too busy to even say happy birthday
任由親厚的感情變薄
Letting our close bond thin and fade away
然而怪罪你都怕令你更為冷漠
But I'm afraid blaming you will only make you colder
最真心說話仍然未講
The truest words remain unspoken
除了我記得誰會記得 曾經嚮往的四五年
Besides me, who remembers those four or five years we longed for?
和你借一元兩個仙 如今只償還你掛念
I borrowed a dollar and two cents from you, now all I can repay is my longing
麥芽糖始終多麼甜 苦的不過這天發現
Malt candy is still so sweet, but the bitterness lies in today's realization
平凡日子 明年沒今天
Ordinary days, next year won't be the same
除了我記得誰會記得 曾經聽你講過戲言
Besides me, who remembers the jokes you used to tell?
和你那天遊戲半天 憑竹蜻蜓留個記念
The day we played together, a bamboo dragonfly as a memento
在人海的滄海桑田 已是定律不可改變
In the vast sea of humanity, change is an inevitable law
懷疑就此 和你揮手 相識不再見
I suspect this is goodbye, a farewell to our acquaintance
難過在於只可給你包容見諒
The sadness lies in only being able to offer you understanding and forgiveness
漸遺失你的感情重量
Gradually losing the weight of your affection
然而我病痛都要扮作聲線鏗鏘
But even when I'm sick, I pretend my voice is strong
你總需要為前途著想
You always need to think about your future
除了我記得誰會記得 曾經嚮往的四五年
Besides me, who remembers those four or five years we longed for?
和你借一元兩個仙 如今只償還你掛念
I borrowed a dollar and two cents from you, now all I can repay is my longing
麥芽糖始終多麼甜 苦的不過這天發現
Malt candy is still so sweet, but the bitterness lies in today's realization
平凡日子 明年沒今天
Ordinary days, next year won't be the same
除了我記得誰會記得 曾經聽你講過戲言
Besides me, who remembers the jokes you used to tell?
和你那天遊戲半天 憑竹蜻蜓留個記念
The day we played together, a bamboo dragonfly as a memento
在人海的滄海桑田 已是定律不可改變
In the vast sea of humanity, change is an inevitable law
回頭或許 難過始終有點
Looking back, perhaps, there's still a hint of sadness
斜陽下山 然後日出 只有它 不會厭
The sun sets, then rises, only it, never tires






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.