楊坤 feat. 郭采潔 - 答案 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 楊坤 feat. 郭采潔 - 答案




答案
Answer
有個簡單的問題 什麼是愛情
There's a simple question, what is love
它是否是一種味道 還是引力
Is it a flavor or a gravitational pull
從我初戀那天起 先是甜蜜
Since the day of my first love, first it was sweet
然後緊接就會有 風雨
Then immediately there would be, wind and rain
愛就像 藍天白雲 晴空萬里 突然暴風雨
Love is like, the blue sky and white clouds, clear skies suddenly storms
無處躲避 總是讓人 始料不及
Nowhere to hide, always catching people, off guard
人就像 患重感冒 打著噴嚏 發燒要休息
People are like, suffering from a serious cold, sneezing, and a fever, they need to rest
冷熱交替 歡喜猶豫 樂此不疲
Alternating between hot and cold, joy and hesitation, taking pleasure in it
叫人頭暈的問題 什麼叫愛情
A dizzying question, what is love
它是那麼的真實 又很可疑
It's so real, yet so suspicious
研究過許多誓言 海枯石爛
Studied many vows, till the end of time
發覺越想要解釋 越亂
Discovering, the more you try to explain, the more confused
愛就像 藍天白雲 晴空萬里 突然暴風雨
Love is like, the blue sky and white clouds, clear skies suddenly storms
無處躲避 總是讓人 始料不及
Nowhere to hide, always catching people, off guard
人就像 患重感冒 打著噴嚏 發燒要休息
People are like, suffering from a serious cold, sneezing, and a fever, they need to rest
冷熱交替 歡喜猶豫 樂此不疲
Alternating between hot and cold, joy and hesitation, taking pleasure in it
比如美酒和咖啡 都是水
For example, wine and coffee, are both water
可一個讓你醒 一個讓你醉
But one wakes you up, the other makes you drunk
那麼感情 能否以此類推
So love, can it be extrapolated from this
有的很平淡 有的撕心裂肺
Some are very plain, some are heart-wrenching
所以說 永遠多長 永遠短暫 永遠很緩慢
So they say, how long is forever, is it long or short, is it slow
每個人有 每個人不同的計算
Everyone has, their own calculations
神秘的 諾言誓言 甚至謊言 自己去領悟
Mysteriously, promises, vows, even lies, figure it all out
也許多年 也許瞬間 你自有答案
Maybe many years, maybe an instant, you'll find your answer
愛就像 藍天白雲 晴空萬里 突然暴風雨
Love is like, the blue sky and white clouds, clear skies suddenly storms
無處躲避 總是讓人 始料不及
Nowhere to hide, always catching people, off guard
人就像 患重感冒 打著噴嚏 發燒要休息
People are like, suffering from a serious cold, sneezing, and a fever, they need to rest
冷熱交替 歡喜猶豫 樂此不疲
Alternating between hot and cold, joy and hesitation, taking pleasure in it





Writer(s): yang kun


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.