楊培安 - 沉睡的野獸 - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand 楊培安 - 沉睡的野獸




沉睡的野獸
Das schlafende Biest
回憶像個鬧鐘
Die Erinnerung ist wie ein Wecker,
它定時慫恿
er läutet zur festgesetzten Zeit,
提醒自己心裡 多空
um mich daran zu erinnern, wie leer mein Herz ist.
以為把心反鎖
Ich dachte, wenn ich mein Herz verschließe,
不愛就不失落
würde ich ohne Liebe keinen Verlust spüren,
終究是我天真 過頭
aber letztendlich war ich zu naiv.
我們犯過太多
Wir haben zu viele
不成熟的錯
unreife Fehler begangen,
最後想要什麼 還不懂
und wissen am Ende nicht, was wir wollen.
我為什麼冷漠
Warum bin ich so kalt,
拒絕每次心動
weise jede Herzregung ab?
就快要感覺不到
Bald spüre ich keinen Schmerz mehr.
愛像一頭沈睡的野獸
Liebe ist wie ein schlafendes Biest.
因為害怕受傷
Aus Angst vor Verletzungen
對愛沒有期望
habe ich keine Erwartungen an die Liebe. Ich,
這一種寂寞 無法擺脫
diese Art von Einsamkeit, kann ihr nicht entkommen.
我們犯過太多
Wir haben zu viele
不成熟的錯
unreife Fehler begangen,
最後想要什麼 還不懂
und wissen am Ende nicht, was wir wollen.
我為什麼冷漠
Warum bin ich so kalt,
拒絕每次心動
weise jede Herzregung ab?
快要感覺不到 會痛
Bald spüre ich mein Herz nicht mehr schlagen.
愛像一頭沈睡的野獸
Liebe ist wie ein schlafendes Biest.
因為害怕受傷
Aus Angst vor Verletzungen
對愛沒有期望
habe ich keine Erwartungen an die Liebe. Ich,
這一種失落 我想要擺脫
diese Art von Verlust, ich will ihn abschütteln.
誰喚醒我心底的野獸
Wer weckt das Biest in meinem Herzen?
雖然害怕受傷
Obwohl ich Angst vor Verletzungen habe,
對愛還有期望
habe ich noch Hoffnung für die Liebe. Ich
不想再沉默
will nicht länger schweigen.
拋開錯覺
Ich werfe die Täuschung ab,
我還能再愛吧
ich kann doch noch lieben, oder?
會有誰 出現我 生命中
Wird jemand in meinem Leben erscheinen?





Writer(s): Da Wei Ke, Shann Giang Yow


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.