Paroles et traduction 杨小萍 - 河边春梦
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
河邊春風寒
怎樣阮孤單
Весенний
ветер
у
реки,
как
же
мне
одиноко.
舉頭一咧看
幸福人做伴
Поднимаю
голову,
смотрю
- счастливые
пары
вместе.
想起伊對我
實在是相瞞
Вспоминая
о
нём,
понимаю
- он
меня
обманывал.
到底是安怎
毋知阮心肝
Почему
же
так,
неужели
он
не
знал
мое
сердце?
昔日在河邊
遊賞彼當時
Когда-то
у
реки,
гуляли
мы
с
тобой.
實情佮實意
可比月當圓
Искренность
и
чувства,
как
полная
луна,
сияли.
想伊做一時
將阮來放離
И
вдруг
ты
решил
меня
оставить.
乎阮若想起
恨伊薄情義
Стоит
вспомнить,
как
ненавижу
твою
бессердечность.
秋天猶未過
樹葉落滿地
Осень
ещё
не
прошла,
но
листья
уже
опали.
無情少年家
可恨你一個
Бессердечный
юноша,
как
я
ненавижу
тебя.
花開你欲採
花枝你無愛
Цветы
распускаются
- ты
хочешь
их
сорвать,
но
ветки
тебе
не
нужны.
家己想看覓
良心提出來
Загляни
в
себя,
где
твоя
совесть?
四邊又寂靜
聽見鳥悲聲
Вокруг
тишина,
слышно
лишь
пение
птиц.
目睭看橋頂
目屎滴胸前
Смотрю
на
мост,
слёзы
капают
на
грудь.
自嘆歹環境
自嘆遮薄命
Жалею
о
своей
горькой
судьбе,
о
своей
несчастной
доле.
雖然春風冷
難得冷實情
Пусть
весенний
ветер
холоден,
но
не
холоднее
твоих
чувств.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.