Paroles et traduction 楊瑞代 - 出包超人
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
想要飛
去哪無所謂
Хочу
лететь,
куда
– неважно,
就算累
也不想停歇
Даже
если
устал,
не
хочу
останавливаться.
撥開晚霞我看見了黑夜
Разгоняя
вечернюю
зарю,
я
вижу
ночь,
穿越白雲終於看見藍天
Сквозь
белые
облака
наконец
вижу
голубое
небо.
夢想就在眼前等我去追
Мечта
прямо
передо
мной,
ждёт,
когда
я
её
достигну.
就算是狂風暴雪
Даже
если
бушует
метель,
請不要擔心我的安危
Пожалуйста,
не
беспокойся
за
меня.
我搖身變成超人
Я
превращаюсь
в
супермена,
勇往直前就不會下墜
Смело
иду
вперёд
и
не
упаду.
穿過熱帶雨林往北走
Пролетая
над
тропическим
лесом
на
север,
傳說的黃金堡壘就出現
耶
Легендарная
золотая
крепость
появляется,
да!
我不必衛星導航就能
Мне
не
нужен
спутниковый
навигатор,
чтобы
飛飛飛飛飛
有夢最美
Лететь,
лететь,
лететь,
лететь,
иметь
мечту
– это
прекрасно.
好想飛
在空中盤旋
Так
хочу
летать,
парить
в
воздухе,
勇敢追
not
gonna
run
away
Смело
гнаться,
not
gonna
run
away.
就算聖人也可能凸槌
Даже
святые
могут
ошибаться,
我的脫線還在合理範圍
Мои
промахи
всё
ещё
в
пределах
разумного.
出包也是一種可愛行為
Лажать
– это
тоже
своего
рода
милое
поведение.
不管是白晝黑夜
Будь
то
день
или
ночь,
我絕對不會一去不回
Я
точно
не
исчезну
без
следа.
樂觀面對也就不會流淚
С
оптимизмом
смотрю
на
всё
и
не
плачу.
穿過熱帶雨林往北走
Пролетая
над
тропическим
лесом
на
север,
傳說的夢想國度就出現
耶
Легендарная
страна
мечты
появляется,
да!
我不必衛星導航就能
Мне
не
нужен
спутниковый
навигатор,
чтобы
飛飛飛飛飛
有夢最美
Лететь,
лететь,
лететь,
лететь,
иметь
мечту
– это
прекрасно.
穿過熱帶雨林往北走
Пролетая
над
тропическим
лесом
на
север,
傳說的黃金堡壘就出現
耶
Легендарная
золотая
крепость
появляется,
да!
我不必衛星導航就能
Мне
не
нужен
спутниковый
навигатор,
чтобы
飛飛飛飛飛
有夢最美
Лететь,
лететь,
лететь,
лететь,
иметь
мечту
– это
прекрасно.
我不必衛星導航就能
Мне
не
нужен
спутниковый
навигатор,
чтобы
我不必衛星導航就能飛
Мне
не
нужен
спутниковый
навигатор,
чтобы
лететь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.