楊瑞代 - 月光 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 楊瑞代 - 月光




懶於心情上不可思議
Невероятно быть ленивым в настроении
但已靠近你的微涼氣息
Но прохладное дыхание, которое близко к тебе
我想起你多采美麗飄落之際
Я думаю о тебе, когда ты такая красивая и падаешь
甜美的響起那首淡淡的喜歡
Сладко звучало, что слабо, как
夜晚的月光輕輕敲著
Лунный свет ночью мягко стучит
每個輕聲的細語
Каждый тихий шепот
甜蜜清脆的響起
Сладкий и четкий звук
我賴著你 愛你 享受秋涼美麗
Я полагаюсь на тебя, чтобы любить тебя и наслаждаться прохладной и прекрасной осенью
跟月光向前走 微風多輕柔 你笑容
Иди вперед в лунном свете, какой нежный ветерок, ты улыбаешься
我昂仰雙手張 你的髮香 Oh像花香
Я высоко поднимаю руки и распускаю твои волосы, они пахнут цветочным ароматом
還有你倔強 笑著說我天真的想像
А ты упрямо улыбнулся и сказал мое наивное воображение
月光裡 下著雨
Идет дождь в лунном свете
巷子裡 留住你 你說我願意
Держать тебя в переулке, ты говоришь, что я делаю
眼睛裡的熱情 算不算警惕
Считается ли энтузиазм в глазах за бдительность?
項鏈上的名 是否雨中更美麗
Разве имя на ожерелье красивее под дождем?
與你拉著手漫步於小巷弄
Гулять с тобой рука об руку по аллее
送你到了家門 你說night night
Когда я привез тебя домой, ты сказала "спокойной ночи".
我撥開你頭髮 你輕拉我的手
Я потрепал тебя по волосам, и ты нежно взяла меня за руку
感覺萬般不捨 不捨與你say goodnight
Мне так не хочется желать тебе спокойной ночи
夜晚的月光輕輕敲著
Лунный свет ночью мягко стучит
每個輕聲的細語
Каждый тихий шепот
甜蜜清脆的響起
Сладкий и четкий звук
我賴著你 愛你 享受秋涼美麗
Я полагаюсь на тебя, чтобы любить тебя и наслаждаться прохладной и прекрасной осенью
跟月光向前走 微風多輕柔 你笑容
Иди вперед в лунном свете, какой нежный ветерок, ты улыбаешься
我昂仰雙手張 你的髮香 Oh像花香
Я высоко поднимаю руки и распускаю твои волосы, они пахнут цветочным ароматом
還有你倔強 笑著說我天真的想像
А ты упрямо улыбнулся и сказал мое наивное воображение
跟月光向前走 微風多輕柔 你笑容
Иди вперед в лунном свете, какой нежный ветерок, ты улыбаешься
我昂仰雙手張 你的髮香 Oh像花香
Я высоко поднимаю руки и распускаю твои волосы, они пахнут цветочным ароматом
還有你倔強 笑著說我天真的想像
А ты упрямо улыбнулся и сказал мое наивное воображение
月光裡 下著雨
Идет дождь в лунном свете
巷子裡 留住你 你說我願意
Держать тебя в переулке, ты говоришь, что я делаю
眼睛裡的熱情 算不算警惕
Считается ли энтузиазм в глазах за бдительность?
項鏈上的名 是否雨中更美麗
Разве имя на ожерелье красивее под дождем?





Writer(s): Rui Dai Yang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.