楊鈺瑩 - 致青春 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction 楊鈺瑩 - 致青春




致青春
Посвящение юности
他不羁的脸像天色将晚
Твоё лицо, как вечернее небо, свободно и непринуждённо,
她洗过的发像心中火焰
А волосы после мытья словно пламя в моей груди.
短暂的狂欢以为一生绵延
Мы думали, что короткие мгновения радости продлятся вечно,
漫长的告别是青春盛宴
Но долгие прощания вот настоящий пир юности.
我冬夜的手像滚烫的誓言
Мои руки зимней ночью как горячие клятвы,
你闪烁的眼像脆弱的信念
А твои сияющие глаза как хрупкая вера.
贪念的岁月被无情偿还
Жадные годы безжалостно потребовали расплаты,
娇纵的心性已烟消云散
А наша своенравная натура развеялась как дым.
疯了 累了 痛了
Сходили с ума, уставали, страдали,
人间喜剧
В комедии под названием «Жизнь».
笑了 叫了 走了
Смеялись, кричали, уходили,
青春离奇
В странствиях юности.
良辰美景奈何天
Прекрасные дни и чудесные мгновения увы, неподвластны судьбе,
为谁辛苦为谁甜
Ради кого эти труды, ради кого эта сладость?
这年华青涩逝去
Годы юности безвозвратно ушли,
却别有洞天
Но оставили после себя целый мир.
良辰美景奈何天
Прекрасные дни и чудесные мгновения увы, неподвластны судьбе,
为谁辛苦为谁甜
Ради кого эти труды, ради кого эта сладость?
这年华青涩逝去
Годы юности безвозвратно ушли,
明白了时间
Открыв нам понимание времени.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.