Paroles et traduction 楊鈺瑩 - 醉苗乡
米酒甜,米酒香
Sweet
rice
wine,
fragrant
rice
wine
敬酒的飞歌飘山梁
Respectful
toasts
of
flying
songs
float
over
the
mountain
beams
漫漫古道千里长
Long
ancient
trails
stretch
for
a
thousand
li
悠悠苗乡古道旁
Along
the
ancient
trails
of
the
peaceful
Miao
village
巍巍雷公清江的水呀
The
majestic
Leigong
stream’s
water
歌声甜来米酒香
Sweet
singing
and
fragrant
rice
wine
远方的客人尝一尝
Distant
guests,
please
give
it
a
try
迷人的风景古老的故事
Enchanting
scenery
and
ancient
stories
苗乡人,爱苗乡
Miao
villagers,
in
love
with
Miao
Village
苗乡人,情豪放
Miao
villagers,
bold
and
unrestrained
漫漫古道千里长
Long
ancient
trails
stretch
for
a
thousand
li
悠悠苗乡古道旁
Along
the
ancient
trails
of
the
peaceful
Miao
village
巍巍雷公清江的水呀
The
majestic
Leigong
stream’s
water
歌声甜来米酒香
Sweet
singing
and
fragrant
rice
wine
远方的客人尝一尝
Distant
guests,
please
give
it
a
try
迷人的风景古老的故事
Enchanting
scenery
and
ancient
stories
苗乡人,爱苗乡
Miao
villagers,
in
love
with
Miao
Village
苗乡人,情豪放
Miao
villagers,
bold
and
unrestrained
苗乡人的木鼓敲的山冈响
The
Miao
villagers’
wooden
drums
beat
and
the
hills
resound
苗乡人的芦笙吹的东方亮
The
Miao
villagers’
lusheng
pipes
blow
and
the
east
glows
苗乡人的米酒醇香飘四方
The
Miao
villagers’
rice
wine
is
fragrant
and
wafts
far
and
wide
苗乡人的飞歌唱来好时光
The
Miao
villagers’
flying
songs
bring
good
times
苗乡人的木鼓敲的山冈响
The
Miao
villagers’
wooden
drums
beat
and
the
hills
resound
苗乡人的芦笙吹的东方亮
The
Miao
villagers’
lusheng
pipes
blow
and
the
east
glows
苗乡人的米酒醇香飘四方
The
Miao
villagers’
rice
wine
is
fragrant
and
wafts
far
and
wide
苗乡人的飞歌唱来好时光
The
Miao
villagers’
flying
songs
bring
good
times
米酒甜,米酒香
Sweet
rice
wine,
fragrant
rice
wine
敬酒的飞歌飘山梁
Respectful
toasts
of
flying
songs
float
over
the
mountain
beams
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.