楊鈺瑩 - 难道你不明白 - traduction des paroles en allemand

难道你不明白 - 楊鈺瑩traduction en allemand




难道你不明白
Verstehst du denn nicht?
难道你还不明白,
Verstehst du denn immer noch nicht,
我对你情深如海,
dass meine Liebe zu dir tief wie das Meer ist?
除了你我谁也不爱,
Außer dir liebe ich niemanden,
今生今世不分开,
in diesem Leben und für immer, wir werden uns nicht trennen.
难道你还不明白,
Verstehst du denn immer noch nicht,
我对你情深如海,
dass meine Liebe zu dir tief wie das Meer ist?
除了你我谁也不爱,
Außer dir liebe ich niemanden,
今生今世不分开,
in diesem Leben und für immer, wir werden uns nicht trennen.
春去春又来,
Der Frühling geht und kommt wieder,
花儿谢了还会开,
verblühte Blumen blühen erneut,
只要我俩情意真,
solange unsere Liebe wahr ist,
海枯石烂心不改
werden unsere Herzen sich nicht ändern, selbst wenn das Meer austrocknet und die Felsen zerfallen.
难道你还不明白,
Verstehst du denn immer noch nicht,
我对你情深如海,
dass meine Liebe zu dir tief wie das Meer ist?
除了你我谁也不爱,
Außer dir liebe ich niemanden,
今生今世不分开,
in diesem Leben und für immer, wir werden uns nicht trennen.
难道你还不明白,
Verstehst du denn immer noch nicht,
我对你情深如海,
dass meine Liebe zu dir tief wie das Meer ist?
除了你我谁也不爱,
Außer dir liebe ich niemanden,
今生今世不分开,
in diesem Leben und für immer, wir werden uns nicht trennen.
难道你还不明白,
Verstehst du denn immer noch nicht,
我对你情深如海,
dass meine Liebe zu dir tief wie das Meer ist?
除了你我谁也不爱,
Außer dir liebe ich niemanden,
今生今世不分开,
in diesem Leben und für immer, wir werden uns nicht trennen.
春去春又来,
Der Frühling geht und kommt wieder,
花儿谢了还会开,
verblühte Blumen blühen erneut,
只要我俩情意真,
solange unsere Liebe wahr ist,
海枯石烂心不改
werden unsere Herzen sich nicht ändern, selbst wenn das Meer austrocknet und die Felsen zerfallen.
难道你还不明白,
Verstehst du denn immer noch nicht,
我对你情深如海,
dass meine Liebe zu dir tief wie das Meer ist?
除了你我谁也不爱,
Außer dir liebe ich niemanden,
今生今世不分开,
in diesem Leben und für immer, wir werden uns nicht trennen.
除了你我谁也不爱,
Außer dir liebe ich niemanden,
今生今世不分开,
in diesem Leben und für immer, wir werden uns nicht trennen.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.