Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
渇いた風が吹いて
As
the
parched
wind
doth
blow
私の心を運んだ
My
heart
it
carries
through
the
air
とめどなく溢れてく
Boundless,
the
feelings
overflow
高まる衝動
My
spirit,
it
takes
flight
胸の奥に芽生えた
Within
my
breast,
a
flame
doth
grow
まだ小さな灯火
A
tiny
beacon,
yet
so
bright
青い空へと
Towards
the
azure
sky
so
bold
解き放して今
行くよ?
Release
me
now,
and
let
me
fly
飛び立つこの瞬間
As
I
take
flight,
this
moment
dear
かんだ希望が
A
glimmering
hope,
so
clear
輝いて弾けた
It
shines
and
bursts,
with
every
charm
あなたの瞳(め)を見るたび
Each
time
I
gaze
into
your
eyes
鼓動が高鳴ってドキドキ
My
heart
beats
fast,
and
to
the
skies
かかったみたい
I'm
swept
away
by
your
enchanting
grace
ざわめく街の中で
Amidst
the
city's
bustling
throng
あなたの姿を見つけた
My
gaze
upon
your
form
I
long
呼吸(いき)ができないくらい
My
breath
is
stolen,
and
I
feel
キュンと鳴る心が痛い
A
pang,
a
yearning,
as
my
heart
does
reel
そばで笑っていたい
To
share
your
laughter,
side
by
side
伝えられない
My
feelings,
unspoken,
yet
so
deep
背伸びして精一杯
With
every
stride,
I'll
strive
to
grow
められるような
Notice
me,
my
love,
I
know
女の子になるの
A
woman,
worthy
of
your
sight
もっともっと頑張ろう
With
renewed
passion,
my
resolve
takes
flight
はあなただから
My
love,
my
guiding
light
恋の魔法で
With
love's
enchanting
spell
虜にしちゃおう
I'll
captivate
you,
make
your
heart
swell
飛び立つこの瞬間
As
I
take
flight,
this
moment
dear
かんだ希望が
A
glimmering
hope,
so
clear
輝いて弾けた
It
shines
and
bursts,
with
every
charm
あなたの瞳を見るたび
Each
time
I
gaze
into
your
eyes
鼓動が高鳴ってドキドキ
My
heart
beats
fast,
and
to
the
skies
かかったみたい
I'm
swept
away
by
your
enchanting
grace
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 橋本 みゆき, 鈴木 マサキ, 橋本 みゆき, 鈴木 マサキ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.