Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
≪
长江之歌>
≪
Lied
des
Jangtse>
你从雪山走来,春潮是你的丰采;
Du
kommst
vom
Schneegebirge
herbei,
die
Frühlingsflut
ist
deine
Pracht;
你向东海奔去,惊涛是你的气概,
Du
eilst
zum
Ostmeer
hin,
tosende
Wellen
sind
dein
Mut,
你用甘甜的乳汁,哺育各族儿女;
Mit
deiner
süßen
Milch
nährst
du
die
Kinder
aller
Völker;
你用健美的臂膀,挽起高山大海,
Mit
deinen
starken
Armen
verbindest
du
Berge
und
Meer,
我们赞美长江,你是无穷的源泉;
Wir
preisen
dich,
Jangtse,
du
bist
eine
unendliche
Quelle;
我们依恋长江,你有母亲的情怀。
Wir
hängen
an
dir,
Jangtse,
du
hast
das
Gemüt
einer
Mutter.
你从远古走来,巨浪荡涤着尘埃;
Du
kommst
aus
ferner
Zeit,
Riesenwellen
spülen
den
Staub
fort;
你向未来奔去,涛声回荡在天外,
Du
eilst
der
Zukunft
zu,
dein
Rauschen
hallt
jenseits
des
Himmels
wider,
你用纯洁的清流,灌溉花的国土;
Mit
deinem
reinen,
klaren
Strom
bewässerst
du
das
Land
der
Blumen;
你用磅礴的力量,推动新的时代,
Mit
deiner
gewaltigen
Kraft
treibst
du
die
neue
Zeit
voran,
我们赞美长江,你是无穷的源泉;
Wir
preisen
dich,
Jangtse,
du
bist
eine
unendliche
Quelle;
我们依恋长江,你有母亲的情怀。
Wir
hängen
an
dir,
Jangtse,
du
hast
das
Gemüt
einer
Mutter.
啊
长江
啊
长江
Ah,
Jangtse,
ah,
Jangtse
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.