Paroles et traduction 毛不易 - 梅香如故(電視劇《如懿傳》片尾曲) [with 周深]
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
梅香如故(電視劇《如懿傳》片尾曲) [with 周深]
Scent of Plum Blossoms Remains the Same (Closing theme song for TV series "Ruyi's Royal Love in the Palace") [with Zhou Shen]
落花醉了梅苑
Fallen
blossoms
filled
the
plum
garden,
恍若人生是初見
As
if
life
was
the
first
time
we
met.
青絲染了霜煙
Our
dark
hair
turned
white,
攜手共赴塵世萬千
Hand
in
hand,
we
faced
the
world's
ten
thousand
changes.
心事褪了紅顏
Our
hearts
have
faded
like
our
youthful
faces,
眼前相思已凌亂
The
longing
in
our
eyes
now
chaotic.
淚光藏了誓言
Tears
conceal
our
vows,
相約一生何曾改變
The
promise
to
be
together
for
life,
never
changing.
花開盛豔花易殘
The
flowers
bloomed
brightly,
but
they
wither
quickly,
誰在撥琴弦啊
Who
is
playing
the
strings?
情到深處人易散
As
love
deepens,
it
is
easy
for
people
to
part,
獨自唱離歌啊
Singing
a
song
of
farewell.
暮色遲遲春已晚
Dusk
lingers,
spring
is
late,
蘭因如夢空嗟歎
My
love
for
you
is
like
a
dream,
a
vain
regret.
任他似水流年
Let
time
flow
like
water,
茫茫歲月分不清何處是歸期
In
the
vast
years,
I
cannot
tell
where
our
destination
is.
恨不知心底的在意
I
wish
I
had
known
the
true
feelings
in
my
heart,
月光如水浣盡了浮華的舊事
Moonlight
washes
away
the
vain
past.
惟願留一筆相依
I
only
wish
to
be
with
you
forever,
漫漫長夜捨不下華髮追青絲
In
the
long
nights,
I
cannot
let
go
of
my
gray
hair
chasing
after
my
dark
hair.
不敢看你悄然遠離
I
dare
not
watch
you
quietly
leaving,
若有來世盼你我結尋常布衣
If
there
is
an
afterlife,
I
hope
you
and
I
will
be
ordinary
people,
再相約不離不棄
Promising
never
to
part
again.
花開盛豔花易殘
The
flowers
bloomed
brightly,
but
they
wither
quickly,
誰在撥琴弦啊
Who
is
playing
the
strings?
情到深處人易散
As
love
deepens,
it
is
easy
for
people
to
part,
獨自唱離歌啊
Singing
a
song
of
farewell.
暮色遲遲春已晚
Dusk
lingers,
spring
is
late,
蘭因如夢空嗟歎
My
love
for
you
is
like
a
dream,
a
vain
regret.
任他似水流年
Let
time
flow
like
water,
茫茫歲月分不清何處是歸期
In
the
vast
years,
I
cannot
tell
where
our
destination
is.
恨不知心底的在意
I
wish
I
had
known
the
true
feelings
in
my
heart,
月光如水浣盡了浮華的舊事
Moonlight
washes
away
the
vain
past.
惟願留一筆相依
I
only
wish
to
be
with
you
forever,
漫漫長夜捨不下華髮追青絲
In
the
long
nights,
I
cannot
let
go
of
my
gray
hair
chasing
after
my
dark
hair.
不敢看你悄然遠離
I
dare
not
watch
you
quietly
leaving,
若有來世
盼你我結尋常布衣
If
there
is
an
afterlife,
I
hope
you
and
I
will
be
ordinary
people,
再相約不離不棄
Promising
never
to
part
again.
時光一別經年
Time
has
passed
since
we
last
met,
從不曾忘舊容顏
But
I
have
never
forgotten
your
familiar
face.
梅香一縷清淺
The
faint
fragrance
of
plum
blossoms,
仿佛故人夢中相見
As
if
you
were
there
in
my
dreams.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.