Paroles et traduction 毛方圓 - 是夜(電視劇《花千骨》插曲)
是夜(電視劇《花千骨》插曲)
At Night (TV series "Flower Thousand Bone")
寒風蕭瑟幾人別
Cold
wind,
how
many
farewells
淚濕衣襟馬揚鞭
Tears
dampen
my
shirt
as
the
horse
gallops
away
俠骨柔情摧紅顏
Heroic
spirit,
tender
feelings
break
a
beautiful
woman's
heart
花開花謝年復年
Flower
blooms,
flower
fades
year
after
year
今生難續前世緣
This
life,
I
cannot
continue
the
fate
of
my
last
但羨鴛鴦不羨仙
I
only
envy
the
mandarin
duck,
not
the
immortal
朝朝暮暮的眷戀
The
affection
of
every
morning
and
evening
總是叫人失了眠
Always
makes
people
lose
sleep
輕易轉眼回首間
Easily
turn
away
and
glance
back
玉琴橫笛桃花山溪與君同去耳鬢嘶鳴
Jade
qin,
cross
flute,
peach
blossom,
mountain
stream
with
you,
whispering
in
my
ears
傷離別
Mourning
our
separation
傷離別
Mourning
our
separation
明月照盡浮華間
The
moon
shines
over
the
vain
world
凡塵不過一句戲言
The
mortal
world
is
nothing
but
idle
talk
韶華易謝君難見
One's
youthful
beauty
withers
easily,
and
I
can't
see
you
今生難續前世緣
This
life,
I
cannot
continue
the
fate
of
my
last
但羨鴛鴦不羨仙
I
only
envy
the
mandarin
duck,
not
the
immortal
朝朝暮暮的眷戀
The
affection
of
every
morning
and
evening
總是叫人失了眠
Always
makes
people
lose
sleep
輕易轉眼回首間
Easily
turn
away
and
glance
back
玉琴橫笛桃花山溪與君同去耳鬢嘶鳴
Jade
qin,
cross
flute,
peach
blossom,
mountain
stream
with
you,
whispering
in
my
ears
傷離別
Mourning
our
separation
傷離別
Mourning
our
separation
明月照盡浮華間
The
moon
shines
over
the
vain
world
凡塵不過一句戲言
The
mortal
world
is
nothing
but
idle
talk
韶華易謝君難見
One's
youthful
beauty
withers
easily,
and
I
can't
see
you
傷離別
Mourning
our
separation
傷離別
Mourning
our
separation
明月照盡浮華間
The
moon
shines
over
the
vain
world
凡塵不過一句戲言
The
mortal
world
is
nothing
but
idle
talk
韶華易謝君難見
One's
youthful
beauty
withers
easily,
and
I
can't
see
you
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.