毛方圓 - 是夜(電視劇《花千骨》插曲) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 毛方圓 - 是夜(電視劇《花千骨》插曲)




是夜(電視劇《花千骨》插曲)
At Night (TV series "Flower Thousand Bone")
寒風蕭瑟幾人別
Cold wind, how many farewells
淚濕衣襟馬揚鞭
Tears dampen my shirt as the horse gallops away
俠骨柔情摧紅顏
Heroic spirit, tender feelings break a beautiful woman's heart
花開花謝年復年
Flower blooms, flower fades year after year
今生難續前世緣
This life, I cannot continue the fate of my last
但羨鴛鴦不羨仙
I only envy the mandarin duck, not the immortal
朝朝暮暮的眷戀
The affection of every morning and evening
總是叫人失了眠
Always makes people lose sleep
你的眼
Your eyes
你的淚
Your tears
輕易轉眼回首間
Easily turn away and glance back
玉琴橫笛桃花山溪與君同去耳鬢嘶鳴
Jade qin, cross flute, peach blossom, mountain stream with you, whispering in my ears
傷離別
Mourning our separation
傷離別
Mourning our separation
明月照盡浮華間
The moon shines over the vain world
凡塵不過一句戲言
The mortal world is nothing but idle talk
韶華易謝君難見
One's youthful beauty withers easily, and I can't see you
今生難續前世緣
This life, I cannot continue the fate of my last
但羨鴛鴦不羨仙
I only envy the mandarin duck, not the immortal
朝朝暮暮的眷戀
The affection of every morning and evening
總是叫人失了眠
Always makes people lose sleep
你的眼
Your eyes
你的淚
Your tears
輕易轉眼回首間
Easily turn away and glance back
玉琴橫笛桃花山溪與君同去耳鬢嘶鳴
Jade qin, cross flute, peach blossom, mountain stream with you, whispering in my ears
傷離別
Mourning our separation
傷離別
Mourning our separation
明月照盡浮華間
The moon shines over the vain world
凡塵不過一句戲言
The mortal world is nothing but idle talk
韶華易謝君難見
One's youthful beauty withers easily, and I can't see you
傷離別
Mourning our separation
傷離別
Mourning our separation
明月照盡浮華間
The moon shines over the vain world
凡塵不過一句戲言
The mortal world is nothing but idle talk
韶華易謝君難見
One's youthful beauty withers easily, and I can't see you






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.