民謡 feat. Shin-ichi Fukuda - 4つのカタルーニャ民謡 聖母の御子 - ギター編 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction 民謡 feat. Shin-ichi Fukuda - 4つのカタルーニャ民謡 聖母の御子 - ギター編




4つのカタルーニャ民謡 聖母の御子 - ギター編
Four Catalan Folk Songs The Child of the Mother - Guitar Edition
Què li darem a n'el Noi de la Mare?
What shall we give to the Child of the Mother?
Què li darem que li sapiga bo?
What shall we give Him that He may find tasty?
Panses i figues i nous i olives,
Raisins and figs and nuts and olives,
Panses i figues i mel y mató.
Raisins and figs and honey and curds.
御子に何を差し上げよう
What shall we give to the son of Mary?
良い物を差し上げよう
What shall we give to the beautiful Infant?
レーズン、イチジク、ナッツにオリーブ
We shall give Him raisins in a scale,
レーズン、イチジク、ハチミツに凝乳
We shall give Him figs in a basket.
Què li darem al fillet de Maria?
What shall we give to the Child of the Mother?
Què li darem al formós Infantó?
What shall we give Him that He may find tasty?
Li darem panses en unes balances,
Raisins and figs and nuts and olives,
Li darem figues en un paneró.
Raisins and figs and honey and curds.
聖母マリアの幼子に何を差し上げよう?
What shall we give to the son of Mary?
かわいい幼子に何を差し上げよう?
What shall we give to the beautiful Infant?
秤に乗せたレーズンか
We shall give Him raisins in a scale,
カゴに乗せたイチジクか
We shall give Him figs in a basket.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.