Paroles et traduction 民謡 feat. Shin-ichi Fukuda - 4つのカタルーニャ民謡 聖母の御子 - ギター編
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
4つのカタルーニャ民謡 聖母の御子 - ギター編
Four Catalan Folk Songs The Child of the Mother - Guitar Edition
Què
li
darem
a
n'el
Noi
de
la
Mare?
What
shall
we
give
to
the
Child
of
the
Mother?
Què
li
darem
que
li
sapiga
bo?
What
shall
we
give
Him
that
He
may
find
tasty?
Panses
i
figues
i
nous
i
olives,
Raisins
and
figs
and
nuts
and
olives,
Panses
i
figues
i
mel
y
mató.
Raisins
and
figs
and
honey
and
curds.
御子に何を差し上げよう
What
shall
we
give
to
the
son
of
Mary?
良い物を差し上げよう
What
shall
we
give
to
the
beautiful
Infant?
レーズン、イチジク、ナッツにオリーブ
We
shall
give
Him
raisins
in
a
scale,
レーズン、イチジク、ハチミツに凝乳
We
shall
give
Him
figs
in
a
basket.
Què
li
darem
al
fillet
de
Maria?
What
shall
we
give
to
the
Child
of
the
Mother?
Què
li
darem
al
formós
Infantó?
What
shall
we
give
Him
that
He
may
find
tasty?
Li
darem
panses
en
unes
balances,
Raisins
and
figs
and
nuts
and
olives,
Li
darem
figues
en
un
paneró.
Raisins
and
figs
and
honey
and
curds.
聖母マリアの幼子に何を差し上げよう?
What
shall
we
give
to
the
son
of
Mary?
かわいい幼子に何を差し上げよう?
What
shall
we
give
to
the
beautiful
Infant?
秤に乗せたレーズンか
We
shall
give
Him
raisins
in
a
scale,
カゴに乗せたイチジクか
We
shall
give
Him
figs
in
a
basket.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.