Nana Mizuki - 純潔悖論 - traduction des paroles en allemand

純潔悖論 - Nana Mizukitraduction en allemand




純潔悖論
Paradox der Reinheit
朧夜に流れ落ちる口遊(くちすさ)ぶ声は
Die in der dunstigen Nacht herabfließende, summende Stimme
空谷(くうこく)をかごやかに ゆらら舞い踊る
tanzt anmutig und wiegend im leeren Tal.
手を伸ばせば消えゆく束の間の夢に
In einem flüchtigen Traum, der entschwindet, wenn ich die Hand ausstrecke,
見えない愛を翳(かざ)して独り微笑むの
halte ich unsichtbare Liebe empor und lächle allein.
虚ろな月影をなぞる しなやかなその指先に
Mit deinen geschmeidigen Fingerspitzen, die den leeren Mondschatten nachzeichnen,
すべて解かれ委ねてしまう
werde ich völlig gelöst und überlasse mich dir.
あぁ... 燃ゆる秘め事
Ah... brennende Heimlichkeit.
無弦の琴ー調べー 迷宮ー楽園ーに誘(いざな)う
Der Klang der saitenlosen Koto die Melodie lädt ins Labyrinth das Paradies ein.
謌う程に美しく絡み合う永却(とわ)の記憶
Je mehr ich singe, desto schöner verflechten sich die ewigen Erinnerungen.
思いの露は貴方を求めて
Der Tau meiner Gefühle sucht dich.
枯れることなく この暗海(そら)を染め上げ
Ohne zu welken, färbt er diesen dunklen Himmel
輝き続けるでしょう
und wird gewiss weiterleuchten.
まだ残る闇の隙間に響く絹鳴り
In den verbleibenden Ritzen der Dunkelheit hallt das Rascheln von Seide wider.
喉を伝う色音にふわり酔いしれる
Leicht berauscht vom sinnlichen Klang, der die Kehle hinabrinnt.
幾重にも刻まれた甘美なる幻に
In der süßen Illusion, die in vielen Schichten eingraviert ist,
小さな幸せ映して震えるの
spiegle ich kleines Glück wider und erzittere.
冷やかな光湛える さ迷う星達をさらう
Kühles Licht erfüllend, entführt es die wandernden Sterne.
暁の眠りは深く
Der Schlaf der Morgendämmerung ist tief.
あぁ... 止められないの
Ah... ich kann es nicht aufhalten.
天泣(てんきゅう)は彼方 未来を示して
Himmelsweinen (Sonnenregen) in der Ferne, die Zukunft zeigend,
祈るように降り注ぐ 静寂ーしじまーを彩っていく
gießt es wie ein Gebet herab, die Stille die tiefe Ruhe färbend.
滲む傷跡 貴方を探すの
Die verschwimmende Narbe sucht dich.
汚れなき願いは結葉(むすびば)のよう
Der makellose Wunsch ist wie zusammengebundene Blätter (Musubiba),
寄りそう日を待ってる
wartet auf den Tag, an dem wir uns nahe sind.
いざよう浮雲放つ確かな金打(かねうち)に
Durch den sicheren Klang (Kaneuchi), den die zögernden, treibenden Wolken aussenden,
揺さぶられ心はもう...
wird mein Herz erschüttert, schon...
忘られぬ花の雫は 濡れた溜息へと変わる
Der unvergessliche Tautropfen der Blume verwandelt sich in einen feuchten Seufzer.
すべて包んで優しく溶かす
Alles umhüllend, sanft schmelzend...
あぁ... もう戻れない
Ah... ich kann nicht mehr zurück.
無弦の琴ー調べー 迷宮ー楽園ーに誘(いざな)う
Der Klang der saitenlosen Koto die Melodie lädt ins Labyrinth das Paradies ein.
謌う程に美しく絡み合う永却(とわ)の記憶
Je mehr ich singe, desto schöner verflechten sich die ewigen Erinnerungen.
思いの露は貴方を求めて
Der Tau meiner Gefühle sucht dich.
枯れることなくこの暗海(そら)を染め上げ
Ohne zu welken, färbt er diesen dunklen Himmel
輝き続けるでしょう
und wird gewiss weiterleuchten.





Writer(s): 水樹 奈々, 吉木 絵里子, 水樹 奈々, 吉木 絵里子

Nana Mizuki - 純潔悖論
Album
純潔悖論
date de sortie
01-08-2014



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.