Nana Mizuki - METRO BAROQUE - traduction des paroles en allemand

METRO BAROQUE - Nana Mizukitraduction en allemand




METRO BAROQUE
METRO BAROQUE
私を呼ぶのは誰...?
Wer ruft nach mir...?
粋狂に踊る熱に浮かされたこの世界で
In dieser Welt, berauscht von der exzentrisch tanzenden Hitze
宝石のような嘘 身に付け誘う
Trage ich juwelengleiche Lügen und locke dich
甘く淫らな眼差しが絡み付く
Süße, lüsterne Blicke umschlingen mich
アラガエナイ...
Ich kann nicht widerstehen...
運命の欠片繋ぎ合わせ疼く本能
Die Fragmente des Schicksals verbindend, ein schmerzender Instinkt
深紅の月暈が照らし出す真実に
In der Wahrheit, die ein tiefroter Mondscheinring erhellt
脆く崩れ去る虚言を闇へと突き立てる
Stoße ich zerbrechliche, zerfallende Lügen in die Dunkelheit
教えて... 永遠のその先があるなら
Sag mir... wenn es etwas jenseits der Ewigkeit gibt
何もいらない
Brauche ich nichts
道標は貴方だけ
Mein Wegweiser bist nur du
貴方を呼ぶのは誰...?
Wer ruft nach dir...?
姿のない罪に囚われて さ迷う独り
Gefangen von einer gestaltlosen Sünde, wanderst du allein umher
瞬きも出来ないほど注がれる愛に
In der Liebe, die so sehr über mich strömt, dass ich nicht einmal blinzeln kann
戸惑いながら溺れてしまいそう
Verwirrt, drohe ich zu ertrinken
ココニイルヨ...
Ich bin hier...
凍てついた時を溶かす それは囁きの回廊
Die erstarrte Zeit schmelzend, das ist ein Korridor des Flüsterns
舞い散る銀の花 幽黙に美しく
Fallende silberne Blumen, geheimnisvoll schön
咽ぶ声なき声が心を掻き毟る
Eine erstickende, stimmlose Stimme zerreißt mein Herz
答えて... 壊れない情実があるなら
Antworte mir... wenn es eine unzerbrechliche Zuneigung gibt
夜を飛び越え 会いに行く
Die Nacht überspringend, komme ich jetzt, um dich zu treffen
眩い願いは そう... いつも閉じ込めて
Strahlende Wünsche, ja... immer halte ich sie eingeschlossen
満たされぬ隙間傷付け埋める
Verletzend fülle ich die unerfüllten Lücken
果てのない光に焦がれてた
Ich sehnte mich nach endlosem Licht
不安がまた安らぎ求め 先回り繰り返す
Die Angst sucht erneut Frieden, eilt voraus und wiederholt dies ständig.
深紅に染まる月 哀しみを切り裂いて
Der tiefrot gefärbte Mond, zerreißt die Traurigkeit
脆く崩れ去る幻は決意に変わる
Zerbrechliche, zerfallende Illusionen verwandeln sich in Entschlossenheit
教えて... 永遠のその先があるなら
Sag mir... wenn es etwas jenseits der Ewigkeit gibt
何もいらない
Brauche ich nichts
道標は貴方だけ 嗚呼...
Mein Wegweiser bist nur du, Ah...





Writer(s): 水樹 奈々, やしきん, 水樹 奈々


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.