Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Listen
to
my
song
Hör
auf
mein
Lied
僕の声は聴こえていますか?
Please
tell
me
Hörst
du
meine
Stimme?
Bitte
sag
es
mir
答えのない虚構の空目指し
fly
far
away
Ich
ziele
auf
einen
fiktiven
Himmel
ohne
Antwort,
flieg
weit
weg
言葉じゃ足りないから
僕のすべて受け止めて
Weil
Worte
nicht
genug
sind,
nimm
mein
Alles
an
制御出来ない...
したくないよ
Ich
kann
es
nicht
kontrollieren...
Ich
will
es
nicht
初めて知る感覚
Ein
Gefühl,
das
ich
zum
ersten
Mal
kenne
君に歌うよ
永遠の始まりを
Ich
singe
für
dich,
den
Beginn
der
Ewigkeit
「だから笑って...」
「Also
lach...」
誰よりも熱く
誰よりも強く
抱き締めるよ
Heißer
als
jeder
andere,
stärker
als
jeder
andere,
umarme
ich
dich
fest
震える心
揺さぶればいい
何かが動き出す
Wenn
du
mein
zitterndes
Herz
erschütterst,
wird
etwas
in
Bewegung
geraten
僕等
きっと、生まれた日から出会える日をずっと探してたんだ
Wir
haben
sicher
seit
dem
Tag
unserer
Geburt
immer
den
Tag
gesucht,
an
dem
wir
uns
treffen
風の鳴く夜は思い出して
In
Nächten,
in
denen
der
Wind
heult,
erinnere
dich
共に奏でた軌跡
天に舞うよ
Die
Spur,
die
wir
zusammen
geschaffen
haben,
tanzt
am
Himmel
僕の想いは届いていますか?
True
or
false
Erreichen
dich
meine
Gefühle?
Wahr
oder
falsch
触れ合うたび
もどかしさが募るcrying
more
crying
Jedes
Mal,
wenn
wir
uns
berühren,
wächst
die
Ungeduld,
weine
mehr,
weine
いつも避けてばかりいた
明日を見失いそうで
Ich
habe
immer
versucht,
dem
Morgen
auszuweichen,
als
würde
ich
es
aus
den
Augen
verlieren
傷付けないように
傷付かないように
Um
nicht
zu
verletzen,
um
nicht
verletzt
zu
werden
嘘だけが増えていく
Nur
die
Lügen
nehmen
zu
「だけど笑って...」
「Aber
lach...」
痛いくらいに
苦しい程に
そう...
愛しいから
So
sehr
es
schmerzt,
so
qualvoll
es
ist,
ja...
so
liebenswert
ist
es
求める気持ち
抑えきれない自分が怖かった
Ich
hatte
Angst
vor
mir
selbst,
da
ich
das
Verlangen
nicht
unterdrücken
konnte
やっと、体中巡る本能のRHYTHMに気付いたんだ
Endlich
habe
ich
den
Rhythmus
des
Instinkts
bemerkt,
der
durch
meinen
ganzen
Körper
fließt
もう二度と君を離さないよ
Ich
lasse
dich
nie
wieder
los
幾つもの昨日がね、未来を照らす
So
viele
Gestern
erhellen
die
Zukunft
この身朽ち果てても
伝えたいものがある
Auch
wenn
dieser
Körper
verfällt,
gibt
es
etwas,
das
ich
dir
mitteilen
möchte
響け
生命の絶唱
彼方
羽ばたいて
Klinge,
höchster
Gesang
des
Lebens,
flieg
empor
in
die
Ferne
「だから笑って...」
「Also
lach...」
誰よりも熱く
誰よりも強く
抱き締めたい
Heißer
als
jeder
andere,
stärker
als
jeder
andere,
möchte
ich
dich
umarmen
震える心
揺さぶればいい
何かが動き出す
Wenn
du
mein
zitterndes
Herz
erschütterst,
wird
etwas
in
Bewegung
geraten
僕等
きっと、生まれた日から出会える日をずっと探してたんだ
Wir
haben
sicher
seit
dem
Tag
unserer
Geburt
immer
den
Tag
gesucht,
an
dem
wir
uns
treffen
風の鳴く夜は思い出して
In
Nächten,
in
denen
der
Wind
heult,
erinnere
dich
共に紡いだ奇跡
天を描くよ
Das
Wunder,
das
wir
zusammen
gesponnen
haben,
zeichnet
den
Himmel
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 水樹 奈々, Shang Song Fan Kang (elements Garden), 水樹 奈々, 上松 範康(elements garden)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.