Paroles et traduction Nana Mizuki - still in the groove
急ぐ心を押さえて
держись
за
свой
порыв.
やっとたくましい生き方できるはずで
вы
должны,
наконец,
быть
в
состоянии
жить
сильной
жизнью.
ハイスピードは
imitation
Высокая
скорость
- это
имитация
何も見えなくなったら
если
ты
ничего
не
увидишь,
周り失くして孤独の街へ進む
я
потеряю
свое
окружение
и
отправлюсь
в
город
одиночества.
抑えがきかないと
я
должен
вести
себя
потише.
たとえば大きな情熱邪魔して
например,
большая
страсть,
большая
страсть,
большая
страсть,
большая
страсть,
большая
страсть.
あざとく幻想の波に酔わされる
вы
будете
опьянены
волной
иллюзий.
美しくても
惑わされても
自信はすり抜けるモノ
Даже
если
это
красиво
или
обмануто,
уверенность
может
проскользнуть,
笑える程小さなプライドなんて投げ捨て
отбросьте
смехотворную
маленькую
гордость,
怖くても
振り返ってみる
見つめ直す余裕で
даже
если
мне
страшно,
я
оглянусь
назад.
я
могу
позволить
себе
оглянуться
назад.
しっかり今を受け止めたら
助けられた日思い出せる
если
я
буду
держаться
за
настоящее,
я
смогу
вспомнить
тот
день,
когда
я
был
спасен.
愛情!救いのてだても
любовь!
даже
ради
спасения.
独りよがりで生きてちゃ
なすすべも無い
ты
самодовольный
человек,
и
ты
не
имеешь
к
этому
никакого
отношения.
飾り過ぎな
bad
emotion
это
слишком
сильная
плохая
эмоция.
誰も信じられなくて
никто
не
мог
в
это
поверить.
ビルの向こうを眺めて羨んだり
посмотрите
на
другую
сторону
здания
и
позавидуйте
欲しがってばかりでは
не
просто
желающему.
遠くに幕が上がってても
даже
если
занавес
поднимается
вдалеке,
足元見えないで理想に酔いしれる
вы
не
видите
своих
ног,
вы
можете
опьянеть
от
своих
идеалов.
心が揺れて
横顔見せて
success
一人占めして
мое
сердце
трепещет,
покажи
мне
свой
профиль,
успех,
возьми
всех
нас,
がむしゃらが正義だと
見落としてしまうモノは
то,
что
мы
упускаем
из
виду,
- это
справедливость.
大きくて
戻れなくなる
とてもとても重要で
это
большое
место,
в
которое
трудно
вернуться.
это
очень,
очень
важно.
贅沢過ぎる宝探し
回り道なら見つけられる
это
слишком
экстравагантно,
чтобы
искать
обходной
путь
в
поисках
сокровищ.
美しくても
惑わされても
自信はすり抜けるモノ
Даже
если
это
красиво
или
обманчиво,
уверенность
может
проскользнуть,
笑える程小さなプライドなんて投げ捨て
отбросьте
смехотворную
маленькую
гордость,
激しさに
怯えたりして
とてもとても危険な
напуганную
интенсивностью,
очень,
очень
опасную.
贅沢過ぎる宝探し
迷い続けてく
still
in
the
groove
Охота
за
сокровищами,
которая
слишком
экстравагантна,
я
буду
продолжать
теряться,
все
еще
находясь
в
ритме.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 矢吹 俊郎, 矢吹 俊郎
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.