Nana Mizuki - ひまわり - traduction des paroles en allemand

ひまわり - Nana Mizukitraduction en allemand




ひまわり
Sonnenblume
緑の丘 登り
Den grünen Hügel erklimmend,
見上げて
blickte ich zum Himmel auf,
照れながらも
auch wenn ich schüchtern war,
ひまわりの実
stopfte ich Sonnenblumenkerne,
「あなたに」と
„für dich“,
ポケットに詰めたの
in meine Tasche.
ねえ、あれは
Hey, das war doch
恋の告白だったから
ein Liebesgeständnis, deshalb,
そう あなた
ja du,
土に植えた
hast du sie in die Erde gepflanzt,
花が咲いた
die Blume blühte,
思い 届いたんだね
meine Gefühle haben dich erreicht, nicht wahr?
あの空が
Jener Himmel
赤く染まる
färbt sich rot,
ふいに
plötzlich
風が止まった
legte sich der Wind.
そっと 暮れてゆく
In der sanft dämmernden
町並みには
Stadtkulisse
優しい
begannen sich zwei
二つの影が
zärtliche Schatten
映り始めた
abzuzeichnen.
明日 汽車に乗って
Morgen, wenn du in den Zug steigst
もう 旅立つ あなたのこと
und schon aufbrichst, du,
次に会える日まで ずっと
werde ich immer an dich denken,
思いながら ゆくよ
bis zum Tag unseres Wiedersehens.
ねえ、今も、
Hey, auch jetzt noch,
この丘に咲く
wie die Sonnenblumen, die auf diesem Hügel blühen,
ひまわりの よう
so
二人
glaube ich fest daran, dass wir beide
帰る場所が
einen Ort haben,
ココにあると
zu dem wir hierher zurückkehren können.
信じているよ
Daran glaube ich.
沈みゆく
Die untergehende,
赤い夕日
rote Abendsonne,
あなた
deine
頬が色づき
Wangen färbten sich,
「少し 切ないね」って
obwohl du sagst: „Es ist ein wenig traurig, nicht wahr?“,
言うけれど
aber ich,
寄り添い
schmiegte mich an deine Seite
ぬくもり感じた
und spürte deine Wärme.
あの空が
Jener Himmel
赤く染まる
färbt sich rot,
ふいに
plötzlich
風が止まった
legte sich der Wind.
そっと 暮れてゆく
In der sanft dämmernden
町並みには
Stadtkulisse
優しい
begannen sich zwei
二つの影が
zärtliche Schatten
映り始めた
abzuzeichnen.





Writer(s): 本間 昭光, Naoko., 本間 昭光, naoko.


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.