Nana Mizuki - 大好きな君へ - traduction des paroles en allemand

大好きな君へ - Nana Mizukitraduction en allemand




大好きな君へ
Für meinen über alles geliebten Schatz
クリスマスには 花束と
An Weihnachten, mit einem Blumenstrauß,
キラキラの 街を歩き
gingen wir durch die glitzernde Stadt.
僕だけ 恥ずかしくなって
Nur ich wurde verlegen
少し 離れたりした
und hielt ein wenig Abstand.
誕生日にも 照れていて
Auch an Geburtstagen war ich schüchtern
うれしさは 出せなかった
und konnte meine Freude nicht zeigen,
誰にも負けない 笑顔で
obwohl du mich mit einem Lächeln,
祝ってくれたのに
das niemand übertrifft, gefeiert hast.
今年の冬は
Was soll ich
どうすれば いいか
diesen Winter nur tun?
僕だけで 考えても
Selbst wenn ich allein darüber nachdenke,
何も 浮かびはしない...
fällt mir nichts ein...
たとえば君に すごく似ている人とか
Wenn ich zum Beispiel jemanden treffe, der dir sehr ähnlich sieht,
好きになったりして
und anfange, ihn zu mögen,
僕の 悪い癖がでたら
wenn meine schlechte Angewohnheit zum Vorschein kommt,
くり返してしまうね
werde ich es sicher wiederholen.
また同じように 君に叱られそうだよ
Es scheint, als würdest du mich wieder genauso ausschimpfen:
「少しは学んだら」
„Lern doch mal ein bisschen was dazu!“
耳を澄まして みたけれど
Ich habe versucht, genau hinzuhören, aber
何も言われないのは
dass du nichts sagst,
寂しいよね
ist einsam, nicht wahr?
最近 買った 傘をさし
Ich spanne den Regenschirm auf, den ich neulich gekauft habe,
空き地まで 歩いてみる
und gehe bis zum leeren Grundstück.
あの坂 登れば 君との
Wenn ich jenen Hügel hinaufsteige, kommen mir bei den Erinnerungen
思い出に 泣けてくる
an dich die Tränen.
通りすがりの 二人には
Dem vorbeigehenden Paar gegenüber
恨み事なんて ないのに
hege ich keinen Groll, und doch
終わり 望んでしまったり
wünsche ich mir manchmal ihr Ende.
そんな僕が 嫌い
Diese Seite an mir hasse ich.
愛を知るのは
Die Liebe lernt man kennen,
恋の後ですと
sagt man, erst nach der Verliebtheit.
聞いた事 ある気がする
Ich glaube, das habe ich schon mal gehört.
恋で終わったのかも...
Vielleicht endete es nur als Verliebtheit...
今さら僕は いつも同じ生活で
Jetzt, mit meinem immer gleichen Alltag,
飽き飽きしてしまい
bin ich dessen überdrüssig.
君の イベント好きさえも
Selbst deine Vorliebe für Events
懐かしくて 恋しい
ist nostalgisch und ich sehne mich danach.
仕方ないから シャツを まくり上げてみて
Weil es nicht anders geht, kremple ich die Ärmel meines Hemdes hoch
愛する人 見つけ
und versuche, jemanden zu finden, den ich lieben kann.
君に 自慢できるような
Kann ich wohl so viel Glück anhäufen,
たくさんの幸せを
dass ich dir stolz davon berichten
増やせるかな
und es mehren kann?
たとえば君に すごく似ている人とか
Wenn ich zum Beispiel jemanden treffe, der dir sehr ähnlich sieht,
好きになったりして
und anfange, ihn zu mögen,
僕の 悪い癖がでたら
wenn meine schlechte Angewohnheit zum Vorschein kommt,
くり返してしまうね
werde ich es sicher wiederholen.
また同じように 君に叱られそうだよ
Es scheint, als würdest du mich wieder genauso ausschimpfen:
「少しは学んだら」
„Lern doch mal ein bisschen was dazu!“
君に合うのは 僕じゃない
Diejenige, die zu dir passt, bin nicht ich.
今は わからないから
Weil ich es jetzt nicht verstehe,
悲しくなる
werde ich traurig.





Writer(s): 大平 勉, 矢吹 俊郎, 大平 勉, 矢吹 俊郎


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.