Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ありふれた
生き方
Ein
gewöhnliches
Leben,
それなりで
いいと
damit
sei
es
schon
gut
so,
気が付けば
als
ich
es
bemerkte,
欲望も
抑えてる
unterdrückte
ich
auch
meine
Begierden.
地味になったね
と
Wenn
man
mir
sagen
würde:
言われてしまったら
"Du
bist
aber
schlicht
geworden",
やる気
ありますか?
Hast
du
noch
Tatendrang?
「欲しいもの
持てなくても
"Auch
wenn
man
nicht
haben
kann,
was
man
will,
困らないと
kommt
man
nicht
in
Schwierigkeiten,
笑えるのが
大人ですよ」じゃ
darüber
lachen
zu
können,
das
ist
es,
was
ein
Erwachsener
ist."
So
etwas
つまらないね
ist
doch
langweilig,
nicht
wahr?
少年のような
輝きで
Mit
einem
Leuchten
wie
ein
Junge,
もう一度
はじけよう
lass
uns
noch
einmal
aufblühen.
守るモノに
隠れた
In
den
Dingen,
die
wir
beschützen,
verborgen,
お宝を
探そう
lass
uns
den
Schatz
suchen.
誰でも
華やかな色に
Jeder
sollte
doch
染まれる
はずだよ
in
prächtigen
Farben
erstrahlen
können.
いつも
忘れないように
Damit
ich
es
nicht
vergesse,
時々
笑顔で
manchmal
mit
einem
Lächeln,
教えて欲しい
möchte
ich,
dass
du
es
mir
zeigst.
情熱を
燃やした
Als
die
Leidenschaft
brannte,
あの頃のように
so
wie
in
jenen
Tagen,
未来だけ
nur
von
der
Zukunft,
目を
そらさないでね
wende
deinen
Blick
nicht
ab,
ja?
逆算したなら
Wenn
du
zurückrechnest,
今
やるべき事
solltest
du
das,
was
du
jetzt
tun
musst,
退屈な
波音に
Wenn
du
dich
vom
langweiligen
Rauschen
der
Wellen
溢れ出す
wird
der
überfließende
ときめきの
川が
Fluss
der
Aufregung
流れだす
zu
fließen
beginnen.
運命のような
導きが
Eine
Fügung
wie
das
Schicksal
少し
戸惑う気持ち
Ein
leicht
zögerliches
Gefühl,
子供じゃないから
weil
ich
kein
Kind
mehr
bin.
まだ、重なり合う
人ごみを
Wenn
du
der
sich
überschneidenden
Menschenmenge
抜け出せないなら
noch
nicht
entkommen
kannst,
僕が
連れ出してみせる
werde
ich
dich
hinausführen.
新しい道でも
Auch
einen
neuen
Weg,
試してみよう
lass
uns
ihn
ausprobieren.
少年のような
輝きで
Mit
einem
Leuchten
wie
ein
Junge,
もう一度
はじけよう
lass
uns
noch
einmal
aufblühen.
せめる
モノを見付けて
Finde
etwas,
wofür
du
kämpfen
kannst,
突き進むだけで
und
stoße
einfach
vorwärts.
誰でも
華やかな色に
Jeder
sollte
doch
染まれるはずだよ
in
prächtigen
Farben
erstrahlen
können.
君が
教えてくれたね
Du
hast
es
mich
gelehrt,
nicht
wahr?
飛び出す
勇気を
Den
Mut,
auszubrechen,
押さえきれない
kann
ich
nicht
zurückhalten.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 矢吹 俊郎, 矢吹 俊郎
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.