Nana Mizuki - 少年 - traduction des paroles en allemand

少年 - Nana Mizukitraduction en allemand




少年
Junge
ありふれた 生き方
Ein gewöhnliches Leben,
それなりで いいと
damit sei es schon gut so,
気が付けば
als ich es bemerkte,
欲望も 抑えてる
unterdrückte ich auch meine Begierden.
地味になったね
Wenn man mir sagen würde:
言われてしまったら
"Du bist aber schlicht geworden",
危険です
ist das gefährlich.
やる気 ありますか?
Hast du noch Tatendrang?
「欲しいもの 持てなくても
"Auch wenn man nicht haben kann, was man will,
困らないと
kommt man nicht in Schwierigkeiten,
笑えるのが 大人ですよ」じゃ
darüber lachen zu können, das ist es, was ein Erwachsener ist." So etwas
つまらないね
ist doch langweilig, nicht wahr?
少年のような 輝きで
Mit einem Leuchten wie ein Junge,
もう一度 はじけよう
lass uns noch einmal aufblühen.
守るモノに 隠れた
In den Dingen, die wir beschützen, verborgen,
お宝を 探そう
lass uns den Schatz suchen.
誰でも 華やかな色に
Jeder sollte doch
染まれる はずだよ
in prächtigen Farben erstrahlen können.
いつも 忘れないように
Damit ich es nicht vergesse,
時々 笑顔で
manchmal mit einem Lächeln,
教えて欲しい
möchte ich, dass du es mir zeigst.
情熱を 燃やした
Als die Leidenschaft brannte,
あの頃のように
so wie in jenen Tagen,
未来だけ
nur von der Zukunft,
目を そらさないでね
wende deinen Blick nicht ab, ja?
逆算したなら
Wenn du zurückrechnest,
やるべき事
solltest du das, was du jetzt tun musst,
簡単に
ganz einfach
見つけられるはず
finden können.
退屈な 波音に
Wenn du dich vom langweiligen Rauschen der Wellen
やすらいだら
beruhigen lässt,
溢れ出す
wird der überfließende
ときめきの 川が
Fluss der Aufregung
流れだす
zu fließen beginnen.
運命のような 導きが
Eine Fügung wie das Schicksal
僕らを 変えてく
verändert uns.
少し 戸惑う気持ち
Ein leicht zögerliches Gefühl,
子供じゃないから
weil ich kein Kind mehr bin.
まだ、重なり合う 人ごみを
Wenn du der sich überschneidenden Menschenmenge
抜け出せないなら
noch nicht entkommen kannst,
僕が 連れ出してみせる
werde ich dich hinausführen.
新しい道でも
Auch einen neuen Weg,
試してみよう
lass uns ihn ausprobieren.
少年のような 輝きで
Mit einem Leuchten wie ein Junge,
もう一度 はじけよう
lass uns noch einmal aufblühen.
せめる モノを見付けて
Finde etwas, wofür du kämpfen kannst,
突き進むだけで
und stoße einfach vorwärts.
誰でも 華やかな色に
Jeder sollte doch
染まれるはずだよ
in prächtigen Farben erstrahlen können.
君が 教えてくれたね
Du hast es mich gelehrt, nicht wahr?
飛び出す 勇気を
Den Mut, auszubrechen,
押さえきれない
kann ich nicht zurückhalten.





Writer(s): 矢吹 俊郎, 矢吹 俊郎


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.