Nana Mizuki - 戀想花火 - traduction des paroles en allemand

戀想花火 - Nana Mizukitraduction en allemand




戀想花火
Gedankenfeuerwerk der Liebe
いつかあの日の思い出と同じように
Eines Tages, genau wie die Erinnerungen an jenen Tag,
君も消えていくから
wirst auch du verschwinden.
祭囃子が響く中
Während die Festmusik widerhallt,
夏の終わる匂いがした
roch ich das Ende des Sommers.
夕暮れ 君と待ち合わせた駅
Abenddämmerung, der Bahnhof, an dem ich dich traf.
改札口を過ぎれば
Sobald ich die Ticketsperre passiere,
今日で君とはさよならなんだ
ist heute der Abschied von dir.
引き止める理由があったらいいのに
Wenn es doch nur einen Grund gäbe, dich aufzuhalten.
うつむく僕を覗き込み
Du schaust zu mir herüber, wie ich den Kopf senke,
おどけたように笑う君
und lachst scherzhaft.
最初で最後の二人だけの夜
Die erste und letzte Nacht nur für uns beide.
いつもの裏道を抜けて
Wir nehmen die übliche Gasse,
駆けてく君の背中見て
sehen deinen Rücken, wie du vorläufst,
好きだなんて、僕は言えないでいた。
und „Ich liebe dich“ konnte ich nicht sagen.
心にずっと空いた穴を埋めるように
Als ob sie das Loch füllen wollten, das immer in meinem Herzen klafft,
夜空に繚乱の花火が キラリ キラリ
funkeln prächtige Feuerwerke am Nachthimmel, funkeln, funkeln.
綺麗だねってそっと呟く君の手を
Deine Hand, während du leise murmelst „Wie schön sie sind“,
強く握りしめていた
hielt ich fest umklammert.
はじめて出会った頃
Als wir uns das erste Mal trafen,
誰よりも笑う君に見惚れて
war ich fasziniert von dir, der mehr lachte als jeder andere.
優しい人だと思った
Ich dachte, du wärst ein gütiger Mensch.
笑顔の裏では
Hinter deinem Lächeln jedoch,
ひとりで涙を流している
weinst du allein.
そんな君が誰より大切なのに
Obwohl du mir so wichtiger bist als alles andere,
何もできないでいた
konnte ich nichts tun.
さよならじゃ
Mit „Lebewohl“
形容できない
kann man es nicht beschreiben.
いつまでも忘れないよ
Ich werde es niemals vergessen.
あの日見た花火のように
Wie das Feuerwerk, das wir an jenem Tag sahen,
僕の中で今も咲き続けているんだ
blüht es auch jetzt noch in mir weiter.
心にずっと空いた穴を埋めるように
Als ob sie das Loch füllen wollten, das immer in meinem Herzen klafft,
君の涙の欠片が ひらり ひらり
flattern Splitter deiner Tränen leise, leise herab.
繋げなかった僕たちの未来はきっと
Unsere Zukunft, die wir nicht verbinden konnten, war sicher
夏の幻だったから
nur eine Sommerillusion.
夜空に満開の花火が上がるころ
Wenn das Feuerwerk in voller Blüte am Nachthimmel steht,
君のいない世界で僕は泣いたよ
weinte ich in einer Welt ohne dich.
いつか他の誰かと結ばれても
Selbst wenn ich eines Tages mit jemand anderem zusammenkomme,
僕は思い出すのだろう
werde ich mich wohl erinnern.
とある夏の日の蜉蝣
An die Eintagsfliege eines bestimmten Sommertages,
夢を揺蕩う
die im Traum treibt.





Writer(s): ヨシダ タクミ, ヨシダ タクミ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.