Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
川中島回想
Rückblick auf Kawanakajima
千曲川の流れ
見おろせば
Wenn
ich
auf
den
Fluss
Chikuma
blicke,
あの日の風が
吹き渡る
weht
der
Wind
von
jenem
Tag
herüber.
ああ
武士たちの
川中島よ
Ach,
Kawanakajima
der
Samurai,
季節や時代は
巡るとも
auch
wenn
Jahreszeiten
und
Epochen
vergehen,
歴史は残る
この胸に
bleibt
die
Geschichte
in
dieser
meiner
Brust.
鞭声粛々夜渡河
Peitschenklang,
leise
überqueren
wir
den
Fluss
bei
Nacht.
暁やぶる
ときの声
Im
Morgengrauen
durchbrechen
Schlachtrufe
die
Stille,
竜虎の勇姿
雲を呼ぶ
die
heldenhaften
Gestalten
von
Drache
und
Tiger
rufen
die
Wolken
herbei.
ああ
狭霧も晴れし
川中島よ
Ach,
Kawanakajima,
wo
sich
der
Nebel
lichtet,
耳を澄ませば
また今も
wenn
ich
meine
Ohren
spitze,
höre
ich
auch
jetzt
noch
強者どもの
勝鬨が
die
Siegesrufe
der
tapferen
Krieger.
田毎の月に
星の海
In
jedem
Reisfeld
der
Mond,
ein
Meer
von
Sternen,
こころが清く
洗われる
wird
mein
Herz
rein
gewaschen.
ああ
旅人ひとり
川中島よ
Ach,
ein
einzelner
Reisender
in
Kawanakajima,
meine
Liebste,
決めた道なら
大志なら
wenn
der
Weg
entschieden
ist,
wenn
es
ein
großer
Ehrgeiz
ist,
明日を目指し
いざ行かん
dann
lasst
uns
auf
den
morgigen
Tag
zugehen,
auf
geht's!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Toshiya Niitani, Kenji Miyashita
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.