Paroles et traduction Kiyoshi Hikawa - 港が見える丘
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
港が見える丘
The Hill Overlooking the Harbor
あなたと二人で来た丘は
The
hill
where
we
came
together,
my
love,
港が見える丘
The
hill
overlooking
the
harbor.
色あせた桜唯一つ
A
single,
faded
cherry
blossom,
淋しく咲いていた
Bloomed
there,
so
lonely.
船の汽笛咽び泣けば
As
the
ship's
horn
sobbed
and
cried,
チラリホラリと花片
The
petals,
softly,
lightly
fell,
あなたと私に降りかかる
Falling
upon
you
and
me,
春の午後でした
That
spring
afternoon.
あなたと別れたあの夜は
The
night
we
parted
ways,
my
dear,
港が暗い夜
The
harbor
was
a
dark
night.
青白い灯り唯一つ
A
single,
pale
light,
桜を照らしてた
Illuminated
the
cherry
blossom.
船の汽笛消えて行けば
As
the
ship's
horn
faded
away,
キラリチラリと花片
The
petals,
sparkling,
lightly
fell,
涙の雫にきらめいた
Glimmering
in
teardrops,
あなたを想うて来る丘は
The
hill
I
visit,
thinking
of
you,
my
darling,
港が見える丘
The
hill
overlooking
the
harbor.
葉桜をソヨロ訪ずれる
The
sea
breeze,
the
shore
breeze,
しお風
浜の風
Softly
visits
the
green
leaves
of
the
cherry
tree.
船の汽笛遠く聞いて
Listening
to
the
distant
ship's
horn,
うつらとろりと見る夢
I
dream
a
hazy,
drowsy
dream,
あなたの口許あの笑顔
Of
your
lips,
that
smile
of
yours,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.