Kiyoshi Hikawa - 男の絶唱 - 新アレンジバージョン - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Kiyoshi Hikawa - 男の絶唱 - 新アレンジバージョン




男の絶唱 - 新アレンジバージョン
A Man's Lament - New Arrangement Version
鬼も蛇も出る 浮世の川を
Through this world, a river haunted by demons and snakes,
命からがら 度胸で渡る
I cross with my life on the line, armed with courage, my love.
浮いて沈んで 汚れても
Bobbing and sinking, stained and worn,
泥に咲く花 睡蓮の
Like a water lily, a flower blooming in the mud,
あゝ 睡蓮の
Ah, like a water lily,
純なこころは 忘れまい
I'll never forget your pure heart, my dear.
春の風吹く 桜の下で
Beneath the cherry blossoms, with the spring wind blowing,
惚れたあの娘と ふたりの宴
A feast for two, with you, the girl I fell for.
何度見ただろう そんな夢
How many times have I dreamt of such a scene?
苦労 "く" の字で 眠る夜は
On nights when I sleep with hardship etched on my face,
あゝ 眠る夜は
Ah, on those nights,
遠い故郷が 近くなる
My distant hometown feels so close, my love.
いかに時代が 移ってゆけど
No matter how the times may change,
見失うかよ こころの灯り
I won't lose sight of the light in my heart, my darling.
雪の如月 風弥生
Through snowy February, windy March,
越えて卯月の 酒酌めば
And into April, I raise a glass of sake,
あゝ 酒酌めば
Ah, as I drink sake,
夢は千里を 駆け巡る
My dreams gallop for a thousand miles, for you.





Writer(s): Fumihiko Hara, Kenji Miyashita


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.