Kiyoshi Hikawa - 若松みなとのあばれん坊 - traduction des paroles en allemand




若松みなとのあばれん坊
Der Draufgänger vom Hafen Wakamatsu
敵は百万 あろうとも
Auch wenn der Feind eine Million Mann stark ist,
あとにゃ引けない ごんぞの意気地
Ein Gonzo gibt niemals auf, das ist sein Stolz.
夢をかついで 命をはった
Er trägt seine Träume und setzt sein Leben aufs Spiel.
若松みなとの 若松みなとの あゝ あばれん坊
Der Draufgänger vom Hafen Wakamatsu, der Draufgänger vom Hafen Wakamatsu, ah, mein Liebling.
石も磨けば 光るもの
Auch ein Stein glänzt, wenn man ihn poliert.
泣いて笑って 男も光る
Durch Weinen und Lachen, werde auch ich, ein Mann, strahlen.
龍になるのさ 洞海湾の
Ich werde zum Drachen der Dokai-Bucht, meine Süße.
若松みなとの 若松みなとの あゝ あばれん坊
Der Draufgänger vom Hafen Wakamatsu, der Draufgänger vom Hafen Wakamatsu, ah, mein Liebling.
強いだけでは 生きられぬ
Nur mit Stärke allein kann man nicht leben.
心失くしちゃ 男じゃなかと
Ohne Herz ist man kein Mann, sagte ich zu mir,
夜明け波止場の 朝陽に燃える
und brenne in der Morgensonne am Pier, wo die Dämmerung anbricht, meine Liebste.
若松みなとの 若松みなとの あゝ あばれん坊
Der Draufgänger vom Hafen Wakamatsu, der Draufgänger vom Hafen Wakamatsu, ah, mein Liebling.





Writer(s): Fumihiko Hara, Kenji Miyashita


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.