Kiyoshi Hikawa - かえり船 - 2014バージョン - traduction des paroles en allemand




かえり船 - 2014バージョン
Heimkehrschiff - 2014 Version
波の背の背に ゆられてゆれて
Auf dem Rücken der Wellen, wiegend, wiegend,
月の潮路の かえり船
auf der Mond-Gezeiten-Route, das Heimkehrschiff.
霞む故国よ 小島の沖じゃ
Vernebeltes Heimatland, vor der kleinen Insel,
夢もわびしく よみがえる
werden selbst Träume wehmütig wieder wach.
捨てた未練が 未練となって
Verworfene Sehnsucht wird zur Sehnsucht
今も昔の 切なさよ
und auch jetzt noch, die Wehmut von einst.
瞼合わせりゃ 瞼にしみる
Schließe ich meine Augen, brennt es in den Lidern,
霧の波止場の 銅鑼の音
der Klang des Gongs am nebligen Kai.
熱い涙も 故国に着けば
Heiße Tränen werden, wenn wir die Heimat erreichen,
嬉し涙と 変わるだろ
sicher zu Freudentränen, nicht wahr?
鴎行くなら 男の心
Wenn du fliegst, Möwe, überbringe doch
せめてあの娘に 伝えてよ
wenigstens meinem Mädchen mein Männerherz.





Writer(s): Minoru Shimizu, Haruo Kurawaka


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.