Kiyoshi Hikawa - 哀しみ本線 日本海 - traduction des paroles en allemand

哀しみ本線 日本海 - Kiyoshi Hikawatraduction en allemand




哀しみ本線 日本海
Traurigkeit Hauptlinie Japanisches Meer
何処へ帰るの 海鳥たちよ
Wo kehrt ihr hin, ihr Seevögel?
シベリアおろしの 北の海
Sibirischer Wind, Nordmeer.
私には 戻る 胸もない
Ich habe keine Brust, zu der ich zurückkehren könnte.
戻る 戻る 胸もない
Keine Brust, keine Brust, zu der ich zurückkehren könnte.
もしも死んだら あなた
Wenn ich sterben sollte, meine Liebste,
あなた泣いてくれますか
würdest du um mich weinen?
寒い こころ 寒い
Kaltes Herz, so kalt.
哀しみ本線 日本海
Traurigkeit Hauptlinie Japanisches Meer.
細い汽笛が こころに刺さる
Der schrille Pfiff der Dampflok durchdringt mein Herz.
星屑ばかりの 北の空
Nur Sternenstaub am Nordhimmel.
涙さえ 凍る こんな夜
Sogar Tränen gefrieren in dieser Nacht.
吠える 風に ふるえてる
Ich zittere im heulenden Wind.
胸の痛みを あなた
Meinen Herzschmerz, meine Liebste,
あなた聞いてくれますか
würdest du ihn hören?
寒い こころ 寒い
Kaltes Herz, so kalt.
哀しみ本線 日本海
Traurigkeit Hauptlinie Japanisches Meer.
入江づたいに 灯りがゆれる
Entlang der Bucht flackern Lichter.
名前も知らない 北の町
Eine namenlose Stadt im Norden.
凍りつく 指に 息をかけ
Ich hauche auf meine eisigen Finger
旅の重さ 筆をとる
und nehme den Stift, schwer von der Reise.
綴る便りを あなた
Den Brief, den ich schreibe, meine Liebste,
あなた読んでくれますか
würdest du ihn lesen?
寒い こころ 寒い
Kaltes Herz, so kalt.
哀しみ本線 日本海
Traurigkeit Hauptlinie Japanisches Meer.





Writer(s): Toyohisa Araki, Keisuke Hama


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.