Kiyoshi Hikawa - 最上の船頭 - traduction des paroles en allemand

Paroles et traduction en allemand Kiyoshi Hikawa - 最上の船頭




最上の船頭
Der beste Fährmann
「船がでるぞォ」
„Das Boot legt ab!“
船頭さんが 呼んでいる
Der Fährmann ruft
五月雨速い 最上川
Schneller Mairegen auf dem Mogami-Fluss
うしろ気にする 二人連れ
Ein Paar, das sich besorgt umblickt
あわてて乗り込み 揺れる船
Sie steigen eilig ein, das Boot schwankt
お千十六 弥助は二十歳
Osen ist sechzehn, Yasuke ist zwanzig
追っ手がこわい 追っ手がこわい 二人です
Die Verfolger sind beängstigend, die Verfolger sind beängstigend für uns beide
「その船待てェ」
„Wartet auf dieses Boot!“
誰かが岸で どなってる
Jemand schreit am Ufer
五月雨速い 最上川
Schneller Mairegen auf dem Mogami-Fluss
両手合わせる 二人連れ
Ein Paar, das die Hände faltet
船頭なにやら 思案顔
Der Fährmann scheint etwas zu überlegen
お千箱入り 弥助は手代
Osen, behütet, Yasuke, ein Gehilfe
すべてを捨てた すべてを捨てた 船出です
Wir haben alles aufgegeben, alles für diese Abfahrt
「船が行くよォ~」
„Das Boot fährt los!“
鳥追い女 唄ってる
Eine Vogelvertreiberin singt
五月雨速い 最上川
Schneller Mairegen auf dem Mogami-Fluss
呉越同舟 うなずいて
Obwohl wir aus verschiedenen Lagern stammen, nicken wir einander zu.
船頭船足 速めたよ
Der Fährmann beschleunigt das Boot
お千笑顔で 弥助は涙
Osen lächelt, Yasuke weint
明日は波の 明日は波の 彼方です
Morgen sind wir jenseits, jenseits der Wellen





Writer(s): Hideo Mizumori, Kouichi Matsuoka


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.