Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
月の法善寺横町
Mond über der Hozenji-Yokocho-Gasse
庖丁一本
晒にまいて
Ein
Messer
in
ein
Tuch
gewickelt,
旅へ出るのも
板場の修業
mich
auf
die
Reise
zu
begeben,
ist
auch
Teil
der
Lehre
in
der
Küche.
待ってて
こいさん
Warte
auf
mich,
Koi-san,
哀しいだろが
es
ist
traurig,
aber
ああ
若い二人の
ach,
die
Erinnerungen
der
jungen
uns
beiden
想い出にじむ法善寺
verschwimmen
in
Hozenji,
月も未練な
十三夜
sogar
der
Mond
ist
wehmütig
in
dieser
dreizehnten
Nacht.
「こいさんが私を、初めて法善寺へ連れて来てくれはったのは
"Koi-san,
als
du
mich
das
erste
Mal
nach
Hozenji
mitgenommen
hast,
『藤よ志』に奉公に上った晩やった。
war
es
der
Abend,
als
ich
bei
'Fujiyoshi'
in
den
Dienst
trat.
早う立派な板場はんになりいや言うて、
Du
sagtest,
ich
solle
schnell
ein
tüchtiger
Koch
werden,
長い事水掛不動さんにお願いしてくれはりましたなァ。
und
hast
lange
zu
Mizukake
Fudo
gebetet.
あの晩から私は、私はこいさんが好きになりました。」
Von
diesem
Abend
an
habe
ich,
habe
ich
dich,
Koi-san,
geliebt."
腕をみがいて
浪花に戻りゃ
Wenn
ich
meine
Fähigkeiten
verbessere
und
nach
Naniwa
zurückkehre,
晴れて添われる
仲ではないか
ist
es
nicht
so,
dass
wir
dann
glücklich
zusammen
sein
können?
親方はんにすまないが
kann
ich
meinem
Meister
gegenüber
nicht
untreu
sein,
味の暖簾にゃ
刃が立たぬ
aber
gegen
den
Geschmack
des
Noren
kann
ich
mein
Messer
nicht
erheben.
「死ぬほど苦しかった私らの恋も、親方はんは許してくれはった。
"Unsere
Liebe,
die
so
schmerzhaft
war,
dass
wir
sterben
wollten,
hat
der
Meister
uns
vergeben.
あとはみっちり庖丁の修業を積んで一人前の料理人になる事や。
Jetzt
muss
ich
nur
noch
fleißig
die
Kunst
des
Kochens
erlernen
und
ein
vollwertiger
Koch
werden.
な、こいさん、待っててや...。ええな、こいさん。」
Also,
Koi-san,
warte
auf
mich...
Ja,
Koi-san?"
意地と恋とを
庖丁にかけて
Mit
Stolz
und
Liebe
zum
Messer,
両手あわせる
水掛不動
bete
ich
mit
gefalteten
Händen
zu
Mizukake
Fudo.
さいなら
こいさん
Auf
Wiedersehen,
Koi-san,
しばしの別れ
ein
kurzer
Abschied,
ああ
夫婦善哉
ach,
Meoto
Zenzai,
想い出横町法善寺
die
Erinnerungsgasse
Hozenji,
名残つきない
燈がうるむ
die
unvergänglichen
Lichter
schimmern
feucht.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Keiou Iida, Tetsu Tonimura
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.