Kiyoshi Hikawa - 月の法善寺横町 - traduction des paroles en allemand

月の法善寺横町 - Kiyoshi Hikawatraduction en allemand




月の法善寺横町
Mond über der Hozenji-Yokocho-Gasse
庖丁一本 晒にまいて
Ein Messer in ein Tuch gewickelt,
旅へ出るのも 板場の修業
mich auf die Reise zu begeben, ist auch Teil der Lehre in der Küche.
待ってて こいさん
Warte auf mich, Koi-san,
哀しいだろが
es ist traurig, aber
ああ 若い二人の
ach, die Erinnerungen der jungen uns beiden
想い出にじむ法善寺
verschwimmen in Hozenji,
月も未練な 十三夜
sogar der Mond ist wehmütig in dieser dreizehnten Nacht.
「こいさんが私を、初めて法善寺へ連れて来てくれはったのは
"Koi-san, als du mich das erste Mal nach Hozenji mitgenommen hast,
『藤よ志』に奉公に上った晩やった。
war es der Abend, als ich bei 'Fujiyoshi' in den Dienst trat.
早う立派な板場はんになりいや言うて、
Du sagtest, ich solle schnell ein tüchtiger Koch werden,
長い事水掛不動さんにお願いしてくれはりましたなァ。
und hast lange zu Mizukake Fudo gebetet.
あの晩から私は、私はこいさんが好きになりました。」
Von diesem Abend an habe ich, habe ich dich, Koi-san, geliebt."
腕をみがいて 浪花に戻りゃ
Wenn ich meine Fähigkeiten verbessere und nach Naniwa zurückkehre,
晴れて添われる 仲ではないか
ist es nicht so, dass wir dann glücklich zusammen sein können?
お願い こいさん
Bitte, Koi-san,
泣かずにおくれ
weine nicht,
ああ いまの私には
ach, im Moment
親方はんにすまないが
kann ich meinem Meister gegenüber nicht untreu sein,
味の暖簾にゃ 刃が立たぬ
aber gegen den Geschmack des Noren kann ich mein Messer nicht erheben.
「死ぬほど苦しかった私らの恋も、親方はんは許してくれはった。
"Unsere Liebe, die so schmerzhaft war, dass wir sterben wollten, hat der Meister uns vergeben.
あとはみっちり庖丁の修業を積んで一人前の料理人になる事や。
Jetzt muss ich nur noch fleißig die Kunst des Kochens erlernen und ein vollwertiger Koch werden.
な、こいさん、待っててや...。ええな、こいさん。」
Also, Koi-san, warte auf mich... Ja, Koi-san?"
意地と恋とを 庖丁にかけて
Mit Stolz und Liebe zum Messer,
両手あわせる 水掛不動
bete ich mit gefalteten Händen zu Mizukake Fudo.
さいなら こいさん
Auf Wiedersehen, Koi-san,
しばしの別れ
ein kurzer Abschied,
ああ 夫婦善哉
ach, Meoto Zenzai,
想い出横町法善寺
die Erinnerungsgasse Hozenji,
名残つきない 燈がうるむ
die unvergänglichen Lichter schimmern feucht.





Writer(s): Keiou Iida, Tetsu Tonimura


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.