Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
母恋しぐれ笠
Mother, Longing, and a Drizzle-Soaked Hat
片手拝みで
故郷をすてた
With
a
one-handed
prayer,
I
left
my
home
behind,
野暮を承知の
旅がらす
A
wandering
vagabond,
knowing
I'm
unrefined.
あの日ながめた
まんまる月が
The
full
moon
I
gazed
upon
that
day,
今宵無宿の
背を照らしゃ
Tonight
illuminates
my
homeless
way.
おっかあ恋しや
Oh,
Mother,
I
long
for
you
so,
風がおっかあの声になる
The
wind
whispers
your
voice,
soft
and
low.
枯れたすすきの
葉擦れの音が
The
rustling
sound
of
withered
pampas
grass,
荒む心に
なぜ優し
Brings
unexpected
solace,
alas.
意地で流れた
二年と三月
Two
years
and
three
months
have
flowed
by
in
pride,
飾る錦も
ないままに
With
no
fine
clothes
to
wear,
nowhere
to
hide.
おっかあ達者か
Oh,
Mother,
are
you
well?
せめて逢いたや
草枕
I
long
to
see
you,
even
for
a
moment's
spell,
with
my
grassy
pillow
for
rest.
あすは東か
それとも西か
East
tomorrow,
or
maybe
west
I'll
roam,
ちびた草履の
向くままに
Wherever
my
worn-out
sandals
lead
me
home.
義理に引かれて
情けに揺れて
Pulled
by
duty,
swayed
by
compassion's
call,
故郷は遠くに
なるばかり
My
homeland
grows
ever
more
distant,
and
my
heart
starts
to
fall.
おっかあごめんよ
Oh,
Mother,
forgive
me,
I
pray,
泣くな未練のしぐれ笠
Don't
cry,
my
longing,
under
this
drizzle-soaked
hat,
far
away.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Kenji Miyashita, Reiji Mizuki
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.