Paroles et traduction Kiyoshi Hikawa - 浅草人情
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
ひとつたのむと
肩叩かれりゃ
If
I
ask
for
one
favor,
a
pat
on
the
shoulder,
横にゃ振れない
首根っこ
I
can't
shake
you
off,
you're
stuck
to
me
like
glue.
そんな気性が
つっ張りすぎて
That
stubborn
streak,
so
over
the
top,
いつか浮巣の
都鳥
Makes
me
feel
like
a
tern,
flown
from
the
nest.
なつかしいねえ
It's
nostalgic,
isn't
it,
my
love?
月もおぼろな
浅草は
Asakusa,
hazy
in
the
moonlight.
大川で生まれた
小魚たちも
Even
the
minnows
born
in
the
Sumida
River,
夢の浅瀬を
さかのぼる
Swim
upstream
towards
their
dreams.
橋を渡れば
おふくろさんの
Across
the
bridge,
my
mother's
kindness,
なさけ細露地
向島
A
narrow
alley
filled
with
compassion,
Mukojima.
俺にゃ敷居が
高すぎる
That
threshold
is
too
high
for
me.
幼馴染の
観音さまが
The
Kannon
statue,
my
childhood
friend,
男ごころの
蝶番
Is
the
hinge
of
my
manly
heart.
どこを押しても
弱音は吐かぬ
No
matter
how
hard
you
press,
I
won't
complain,
意地の張子が
ついほろり
But
this
stubborn
papier-mâché
figure,
sheds
a
tear.
泣けてくるねえ
It
makes
me
want
to
cry,
doesn't
it,
love?
時雨
馬道
鐘の音
The
sound
of
the
bell,
the
drizzle,
and
the
horse
path.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hideo Mizumori, Yurio Matsui
Album
箱根八里の半次郎
date de sortie
02-02-2000
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.