Paroles et traduction en anglais Kiyoshi Hikawa - 道
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
先を急ぐな
あわてるな
Don't
rush,
my
love,
don't
be
hasty,
花が咲かなきゃ
実も成らぬ
Fruit
won't
ripen
if
the
flowers
haven't
graced
me.
人の一生
まわり道
Life's
a
winding
road,
a
journey
we
embrace,
行く手さえぎる
雨や風
Rain
and
wind
may
hinder
us,
but
we'll
find
our
place.
汗水たらし
歩く度
With
each
step,
sweat
and
tears,
our
path
we
pave,
道は後から
ついてくる
The
road
unfolds
behind
us,
strong
and
brave.
見えるものなら
つかめるが
What's
seen
can
be
grasped,
it's
plain
to
see,
見えぬもの程
奥がある
But
unseen
things
hold
deeper
mystery.
人の一生
いばら道
Life's
a
thorny
path,
a
test
of
will,
夢の積荷の
荷の重さ
The
weight
of
dreams,
a
heavy
load
we
fill.
足跡つけて
生きていく
We
leave
our
mark,
surviving
every
strife,
道と云う名の
夢がある
A
dream
called
"Path"
weaves
through
our
life.
ならぬ堪忍
する堪忍
Enduring
patience,
a
virtue
we
must
learn,
我慢重ねて
仰ぐ空
Through
trials
we
grow,
to
the
heavens
we
turn.
人の一生
登り道
Life's
a
climb,
an
upward
trek
we
make,
超える節目の
峠道
Milestones
we
pass,
for
our
own
sake.
心に染みる
曙が
The
dawn's
embrace,
a
sight
so
pure
and
bright,
今日も己れの
道しるべ
Guides
us
on
our
path,
with
all
its
might.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Eiji Takino, Masayuki Yuhara
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.