Paroles et traduction 江明學 - 不再孤寂
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(电影鬼新娘主题曲)
(Theme
song
of
the
movie
Ghost
Bride)
告诉我今夕是何夕
告诉我此处是何处
Tell
me
what
night
it
is
today
Tell
me
where
this
place
is
飘零的身影该向何方
徬徨的心无所归依
The
wandering
figure
where
should
it
go
The
lost
heart
has
nowhere
to
return
天注定让我遇见你
却为何又遥不可及
Fate
destined
me
to
meet
you
But
why
is
it
again
unreachable
纵然是将你拥入怀里
也知道相依只是瞬息
Even
if
I
hold
you
in
my
arms
I
know
that
being
together
is
only
for
a
moment
如蜡炬的烧尽自己
如灯蛾的扑向火去
Like
a
candle
burning
itself
out
Like
a
moth
flying
into
a
fire
今后将在水里火里
放不下的也只有你
From
now
on
in
water
and
fire
The
only
thing
I
cannot
let
go
is
you
虽然相会
永远无期
Although
meeting
again
Is
forever
unlikely
如秋云的随风飘逝
如玉石的沉落海底
Like
autumn
clouds
drifting
with
the
wind
Like
jade
sinking
to
the
bottom
of
the
sea
今后不止千里万里
见我也只有在梦里
From
now
on
more
than
a
thousand
miles
away
Seeing
me
will
only
be
in
dreams
长恨悠悠
无尽期
Endless
regrets
With
no
end
in
sight
(电影鬼新娘主题曲)
(Theme
song
of
the
movie
Ghost
Bride)
天注定让我遇见你
却为何又遥不可及
Fate
destined
me
to
meet
you
But
why
is
it
again
unreachable
纵然是将你拥入怀里
也知道相依只是瞬息
Even
if
I
hold
you
in
my
arms
I
know
that
being
together
is
only
for
a
moment
如蜡炬的烧尽自己
如灯蛾的扑向火去
Like
a
candle
burning
itself
out
Like
a
moth
flying
into
a
fire
今后将在水里火里
放不下的也只有你
From
now
on
in
water
and
fire
The
only
thing
I
cannot
let
go
is
you
虽然相会
永远无期
Although
meeting
again
Is
forever
unlikely
如秋云的随风飘逝
如玉石的沉落海底
Like
autumn
clouds
drifting
with
the
wind
Like
jade
sinking
to
the
bottom
of
the
sea
今后不止千里万里
见我也只有在梦里
From
now
on
more
than
a
thousand
miles
away
Seeing
me
will
only
be
in
dreams
长恨悠悠
无尽期
Endless
regrets
With
no
end
in
sight
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hsiao Hsia Chen, Chang Ming Lu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.