Paroles et traduction 江淑娜 - Lu Bing Hua
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
天上的星星不说话
地上的娃娃想妈妈
Небесные
звёзды
молчат,
а
земной
малыш
по
маме
скучает,
天上的眼睛眨呀眨
妈妈的心呀鲁冰花
Небесные
глазки
мигают
и
моргают,
мамино
сердце
– цветок
люпина.
家乡的茶园开满花
妈妈的心肝在天涯
Родные
чайные
плантации
цветами
пестрят,
мамино
сердце
на
чужбине,
夜夜想起妈妈的话
闪闪的泪光鲁冰花
Каждую
ночь
я
вспоминаю
мамины
слова,
и
слёзы
блестят,
как
цветы
люпина.
啊...
闪闪的泪光鲁冰花
Ах…
Слёзы
блестят,
как
цветы
люпина.
我知道
半夜的星星会唱歌
Я
знаю,
что
звёзды
умеют
петь
по
ночам,
想家的夜晚
它就这样和我一唱一和
И
в
ночи,
когда
тоскую
по
дому,
они
поют
мне,
а
я
им
вторю.
我知道
午后的清风会唱歌
Я
знаю,
что
дневной
ветерок
умеет
петь,
童年的蝉声
它总是跟风一唱一和
Трели
цикад
из
детства,
они
всегда
вторят
дуновению
ветра.
当手中握住繁华
心情却变得荒芜
Когда
в
моих
руках
оказывается
роскошь,
моё
сердце
становится
пустым,
才发现世上
一切都会变卦
И
только
тогда
я
понимаю,
что
всё
в
мире
меняется.
当青春剩下日记
乌丝就要变成白发
Когда
от
юности
останутся
лишь
дневники,
а
чёрные
пряди
превратятся
в
седые
волосы,
不变的只有那首歌
在心中来回的唱
Неизменной
останется
лишь
та
песня,
что
звучит
в
моём
сердце.
天上的星星不说话
地上的娃娃想妈妈
Небесные
звёзды
молчат,
а
земной
малыш
по
маме
скучает,
天上的眼睛眨呀眨
妈妈的心呀鲁冰花
Небесные
глазки
мигают
и
моргают,
мамино
сердце
– цветок
люпина.
家乡的茶园开满花
妈妈的心肝在天涯
Родные
чайные
плантации
цветами
пестрят,
мамино
сердце
на
чужбине,
夜夜想起妈妈的话
闪闪的泪光鲁冰花
Каждую
ночь
я
вспоминаю
мамины
слова,
и
слёзы
блестят,
как
цветы
люпина.
啊...
闪闪的泪光鲁冰花
Ах…
Слёзы
блестят,
как
цветы
люпина.
天上的星星不说话
地上的娃娃想妈妈
Небесные
звёзды
молчат,
а
земной
малыш
по
маме
скучает,
天上的眼睛眨呀眨
妈妈的心呀鲁冰花
Небесные
глазки
мигают
и
моргают,
мамино
сердце
– цветок
люпина.
啊...
啊...
妈妈的心呀鲁冰花
Ах…
Ах…
Мамино
сердце
– цветок
люпина.
家乡的茶园开满花
妈妈的心肝在天涯
Родные
чайные
плантации
цветами
пестрят,
мамино
сердце
на
чужбине,
夜夜想起妈妈的话
闪闪的泪光鲁冰花
Каждую
ночь
я
вспоминаю
мамины
слова,
и
слёзы
блестят,
как
цветы
люпина.
啊...
啊...
闪闪的泪光鲁冰花
Ах…
Ах…
Слёзы
блестят,
как
цветы
люпина.
(天上的星星不说话
地上的娃娃想妈妈
(Небесные
звёзды
молчат,
а
земной
малыш
по
маме
скучает,
天上的眼睛眨呀眨
妈妈的心呀鲁冰花
Небесные
глазки
мигают
и
моргают,
мамино
сердце
– цветок
люпина.
啊...
啊...
妈妈的心呀鲁冰花
Ах…
Ах…
Мамино
сердце
– цветок
люпина.
家乡的茶园...)
Родные
чайные
плантации...)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Yang Chen, Qian Yao
Album
愛孤單精選
date de sortie
30-09-2003
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.