香港戀情 - 江蕙traduction en anglais
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
香港戀情
Hong Kong Love Affair
秋風吹港邊
夜霧茫茫時
音樂聲綿綿
伴咱過一暝
The
autumn
wind
blows
by
the
harbor,
and
the
night
fog
is
thick.
The
sound
of
music
lingers,
accompanying
us
through
the
night.
香港月夜見到你
香港戀情不敢放抹記
Under
the
Hong
Kong
moonlight,
I
met
you.
This
Hong
Kong
love
affair,
I
dare
not
forget.
只有在夢中
夜夜伴著你
Only
in
my
dreams
can
I
be
with
you
every
night.
太平山腳咱分離
如今你在哪裡
We
parted
at
the
foot
of太平山.
Where
are
you
now?
口白:是啦
猶原和彼一暝同款
四邊也有茫茫的夜霧
Narration:
Yes,
it
is
still
the
same
as
that
night.
There
is
thick
fog
all
around,
毛毛的雨水也凍抹冷著咱兩人火一般的熱情
and
the
drizzle
can't
cool
down
the
fiery
passion
between
us.
只要我那離開香港
As
long
as
I
leave
Hong
Kong,
你隨後就要來
You
will
follow
me
soon.
誰知影我在東港的海邊
Who
knew
that
by
the
seaside
in
Donggang,
親像望穿秋水彼一般
I
would
be
waiting
in
vain
like
a
fool?
已經也空等你三年啦!
I
have
been
waiting
for
you
for
three
years
now!
唉
癡情的我
癡情的我
Alas,
my
foolish
heart,
my
foolish
heart,
是天下第一憨的人啦
You
are
the
biggest
fool
in
the
world.
今夜猶原是
夜霧茫茫時
Tonight,
it
is
still
a
night
of
thick
fog.
音樂聲消逝
只有孤鳥啼
The
music
has
faded
away,
leaving
only
the
cries
of
lonely
birds.
香港月夜愛著你
東港海邊獨相思
Under
the
Hong
Kong
moonlight,
I
love
you.
By
the
Donggang
seaside,
I
miss
you
dearly.
只有海風
陣陣送波浪
Only
the
sea
breeze,
rustling
the
waves.
滿腹戀情永難忘
癡情第一憨
My
heart
is
filled
with
unforgettable
love.
I
am
the
biggest
fool
in
love.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): 林松義, 黄瑞琪
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.