Jody Chiang - 一葉女人心 - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Jody Chiang - 一葉女人心




一葉女人心
One Woman's Heart
日頭那落山 滿腹煩惱無心晟
When the sun sets with a heavy heart
人情世事袂輕鬆 何時春花透清香
Human affairs are never easy, when will spring flowers bloom again?
踏入人的戶埕 做了媽媽才知影
I stepped into this home and became a mother, only then did I realize
咱攏是一家人的靠岸
We are all a family, a haven for each other.
你讓我退 心就會結相偎
If you let me get close, our hearts will entwine.
舉頭金金看 月娘猶原掛底遐
Looking up at the sky, the moon still hangs high.
田螺含水忍過冬 未來一定有希望
A snail conserves water to survive the winter, there is always hope for the future.
捧起別人的飯碗 做人的媽媽才知影
Picking up a bowl of rice, being a mother, I finally understand
咱好比是箍桶的箍仔
We are like the hoops that hold a barrel together.
幸福要靠咱來 箍乎偎
Our happiness depends on us, let's hold each other close.
一葉女人心 用溫柔跟你的腳步行
One woman's heart, with warmth, walks with you.
婆家媳婦要同心 一家伙仔才袂散
In-laws and daughter-in-law must work together, only then will a family stay strong.
一葉女人心 用真心跟你的腳步行
One woman's heart, with sincerity, walks with you.
人塊說家和萬事興 大風大雨嘛袂驚
People say that a harmonious home brings good fortune, no storm can shake us.
舉頭金金看 月娘猶原掛底遐
Looking up at the sky, the moon still hangs high.
田螺含水忍過冬 未來一定有希望
A snail conserves water to survive the winter, there is always hope for the future.
捧起別人的飯碗 做人的媽媽才知影
Picking up a bowl of rice, being a mother, I finally understand
咱好比是箍桶的箍仔
We are like the hoops that hold a barrel together.
幸福要靠咱來 箍乎偎
Our happiness depends on us, let's hold each other close.
一葉女人心 用溫柔跟你的腳步行
One woman's heart, with warmth, walks with you.
婆家媳婦要同心 一家伙仔才袂散
In-laws and daughter-in-law must work together, only then will a family stay strong.
一葉女人心 用真心跟你的腳步行
One woman's heart, with sincerity, walks with you.
人塊說家和萬事興 大風大雨嘛袂驚
People say that a harmonious home brings good fortune, no storm can shake us.
人塊說家和萬事興 大風大雨嘛袂驚
People say that a harmonious home brings good fortune, no storm can shake us.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.