Paroles et traduction Jody Chiang - 再會啦心愛的無緣的人 / 情網 / SUKIYAKI - Live
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
再會啦心愛的無緣的人 / 情網 / SUKIYAKI - Live
Farewell, my beloved and unreachable one / Trap of love / SUKIYAKI - Live
春雨像彼齣過去的夢
有心人故意乎淋
Spring
rain
like
a
bygone
dream,
gentle
soul
deliberately
soaked
已經嘸願擱在期待
傷心人無目屎
No
longer
willing
to
wait
with
anticipation,
the
heartbroken
have
no
tears
總是阮多情啦
甲呢軟心肝
It's
always
been
my
excessive
affection,
coupled
with
this
tender
heart
這無奈的感情才會無來無煞
That's
why
this
helpless
feeling
has
gone
on
and
on
到擔算來十外冬
等待花蕊也袂紅
For
ten
or
more
winters,
waiting
for
the
flower
to
bloom
in
vain
原諒多情的我
愈想越嘸願
Forgive
my
affection,
the
more
I
think
about
it,
the
more
unwilling
I
am
再會啦
心愛的無緣的人
Farewell,
my
beloved
and
unreachable
one
若無愛石頭嘛無採工
If
there
is
no
love,
there
is
no
need
to
quarry
for
stones
過去像一齣憨人的故事
無聊的夢
The
past
is
like
a
foolish
person's
tale,
a
meaningless
dream
再會啦
心愛的無緣的人
Farewell,
my
beloved
and
unreachable
one
六月的茉莉遐呢仔香
The
June
jasmine
is
so
fragrant
祝福你親像春天的花蕊
遐呢仔紅
May
you
bloom
like
the
flowers
of
spring,
so
bright
and
beautiful
秋天的黃昏日頭落山
有心人金金甲看
In
the
autumn
twilight,
as
the
sun
sets,
a
gentle
soul
gazes
intently
若是伊對阮攏無愛
傷心人無目屎
If
he
has
no
love
for
me,
the
heartbroken
have
no
tears
總是阮多情啦
遐呢軟心肝
It's
always
been
my
excessive
affection,
coupled
with
this
tender
heart
這無奈的感情才會無來無煞
That's
why
this
helpless
feeling
has
gone
on
and
on
到擔算來十外冬
等待花蕊也袂紅
For
ten
or
more
winters,
waiting
for
the
flower
to
bloom
in
vain
原諒多情的我
愈想越嘸願
Forgive
my
affection,
the
more
I
think
about
it,
the
more
unwilling
I
am
再會啦
心愛的無緣的人
Farewell,
my
beloved
and
unreachable
one
若無愛石頭嘛無採工
If
there
is
no
love,
there
is
no
need
to
quarry
for
stones
過去像一齣憨人的故事
無聊的夢
The
past
is
like
a
foolish
person's
tale,
a
meaningless
dream
再會啦
心愛的無緣的人
Farewell,
my
beloved
and
unreachable
one
六月的茉莉遐呢仔香
The
June
jasmine
is
so
fragrant
祝福你親像春天的花蕊
遐呢仔紅
May
you
bloom
like
the
flowers
of
spring,
so
bright
and
beautiful
再會啦
心愛的無緣的人
Farewell,
my
beloved
and
unreachable
one
若無愛石頭嘛無採工
If
there
is
no
love,
there
is
no
need
to
quarry
for
stones
過去像一齣憨人的故事
無聊的夢
The
past
is
like
a
foolish
person's
tale,
a
meaningless
dream
再會啦
心愛的無緣的人
Farewell,
my
beloved
and
unreachable
one
六月的茉莉遐呢仔香
The
June
jasmine
is
so
fragrant
祝福你親像春天的花蕊
遐呢仔紅
May
you
bloom
like
the
flowers
of
spring,
so
bright
and
beautiful
請你再為我點上一盞燭光
因為我早已迷失了方向
Please
light
another
candle
for
me,
because
I
have
lost
my
way
我掩飾不住的慌張
在迫不及待地張望
I
can't
hide
my
unease
as
I
eagerly
look
around
深怕這一路是好夢一場
Fearing
that
this
journey
is
just
a
dream
而你是一張無邊無際的網
輕易就把我困在網中央
And
you
are
a
vast
and
boundless
net,
ensnaring
me
effortlessly
我愈陷愈深愈迷惘
路愈走愈遠愈漫長
The
deeper
I
sink,
the
more
lost
I
become,
the
longer
and
more
arduous
the
path
becomes
如何我才能捉住你眼光
How
can
I
catch
your
eye?
情願就這樣守在你身旁
情願就這樣一輩子不忘
I
am
willing
to
stay
by
your
side
like
this,
never
forgetting
you
我打開愛情這扇窗
卻看見長夜日淒涼
I
open
the
window
of
love,
but
all
I
see
is
a
long,
desolate
night
問你是否會捨得我心傷
Ask
if
you
will
bear
to
see
me
heartbroken
而你是一張無邊無際的網
輕易就把我困在網中央
And
you
are
a
vast
and
boundless
net,
ensnaring
me
effortlessly
我愈陷愈深愈迷惘
路愈走愈遠愈漫長
The
deeper
I
sink,
the
more
lost
I
become,
the
longer
and
more
arduous
the
path
becomes
如何我才能捉住你眼光
How
can
I
catch
your
eye?
情願就這樣守在你身旁
情願就這樣一輩子不忘
I
am
willing
to
stay
by
your
side
like
this,
never
forgetting
you
我打開愛情這扇窗
卻看見長夜日淒涼
I
open
the
window
of
love,
but
all
I
see
is
a
long,
desolate
night
問你是否會捨得我心傷
Ask
if
you
will
bear
to
see
me
heartbroken
情願就這樣守在你身旁
情願就這樣一輩子不忘
I
am
willing
to
stay
by
your
side
like
this,
never
forgetting
you
我打開愛情這扇窗
卻看見長夜日淒涼
I
open
the
window
of
love,
but
all
I
see
is
a
long,
desolate
night
問你是否會捨得我心傷
Ask
if
you
will
bear
to
see
me
heartbroken
問你是否會捨得我心傷
Ask
if
you
will
bear
to
see
me
heartbroken
問你是否會捨得我心傷
Ask
if
you
will
bear
to
see
me
heartbroken
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.